Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et YHWH
G SEt le Seigneur
VLe Seigneur parla à Moïse disant :
2 — Parle aux fils d’Israël disant :
— Quand une femme produira semence
G V Samaura été ensemencée et enfantera un garçon
M G Samalors elle sera impure sept jours
selon les jours de la souillure de son indisposition
Gl’isolement de son indisposition
Vséparation menstruelleM G Sam elle sera impure.
2 — Parle avec les fils d’Israël en leur disant :
— Quand une femme sera enceinte et enfantera un garçon
elle sera impure sept jours
comme aux jours de sa menstruation elle sera impure.
3 Et au huitième jour sera circoncise
Gelle fera circoncire
Sils circonciront la chair de son prépuce.
3 Et au huitième jour sera circoncis le petit enfant.
4 Et trente-trois jours elle demeurera dans le sang de purification.
Vdans le sang de sa purification.
Gdans son sang impur.
Ssur le sang pur.
À rien de saint elle ne touchera
et elle n'entrera pas dans le sanctuire jusqu’à ce que soient accomplis les jours de sa purification.
5 Mais si elle enfante une fille, alors elle sera impure deux semaines
Squatorze jours
comme lors de sa souilliure
Smenstruation
et soixante-six jours elle demeurera sur le sang de purification.
Spur.
5 Mais si elle enfante une fille, alors elle sera impure deux fois sept jours
comme lors de la menstruation
et soixante-six jours elle demeurera dans son sang impur.
5 Mais si elle enfante une fille, elle sera impure deux semaines
selon le rite de l'écoulement menstruel
et soixante-six jours elle demeurera dans le sang de sa purification.
6 Et quand seront accomplis les jours de sa purification pour un fils ou pour une fille
elle apportera un agneau d’un an Gsans défaut en holocauste
et
Samou un petit de colombe ou une tourterelle M Samen sacrifice pour le péché
à l’entrée de la tente du rendez-vous
Gla porte de la tente du témoignage
Vl'entrée du tabernacle du témoignage et [les] donnera au prêtre.
6 Et quand seront accomplis les jours de sa purification pour un fils ou pour une fille
elle apportera un agneau d’un an en holocauste de paix
et une tourterelle ou un petit de colombe en sacrifice pour le péché
à la porte de la tente du rendez-vous au prêtre.
7 Et il l'apportera devant YHWH
Sle Seigneur et il
Samle prêtre fera propitiation sur elle
et elle sera pure
Spurifiée de la source de son sang.
Telle est l’instruction de celle qui enfante un garçon
Sfils ou une fille.
7 Et il apportera devant le Seigneur et le prêtre fera propitiation pour elle
et il la purifiera de la source de son sang.
Telle est la loi de celle qui enfante un garçon ou une fille.
7 Celui-ci l'offrira devant le Seigneur et il sollicitera pour elle
ainsi elle sera purifiée du flux de son sang.
Telle est la loi de celle qui enfante un garçon ou une fille.
8 Et
GMais si sa main ne trouve pas
assez pour une tête de petit bétail
Gassez pour un agneau
Vet ne peut offrir un agneau
M G Samalors elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombe
Gcolombes
l'un en holocauste
Samsacrifice pour le péché et l'autre en sacrifice pour le péché
G Vpour le péché
Samen holocauste
et le prêtre fera propitiation sur
Gfera propitiation pour
Vpriera pour elle et Vainsi elle sera pure.
G Vpurifiée.
8 Et s'il n'arrive pas dans ses mains [assez]
pour qu'elle fasse venir un agneau
elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombe
l'un en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste de paix
et le prêtre fera propitiation sur elle et ainsi elle sera purifiée.
13,1 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse et à Aaron en disant :
1 ...
13,2 Quand à un homme survient sur la peau de sa chair
une tumeur, une dartre ou une
Gune cicatrice [faisant] une tache luisante
et s'il survient sur la peau de sa chair une plaie
Gatteinte de lèpre
on l’amènera à Aaron, le prêtre
ou à l’un des prêtres, ses fils.
2 ...
2 — L'homme sur la chair ou la peau duquel sera apparue une couleur différente
soit une pustule ou quelque chose de luisant c'est-à-dire une plaie de lèpre
sera amené à Aaron le prêtre
ou à l'un de ses fils, quel qu'il soit.
13,3 Le prêtre examinera la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] qui est sur la peau de sa chair :
si le poil qui est sur la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] est devenu blanc Gbrillant
et que la plaie
Gl'aspect de l'atteinte paraisse plus profonde que la peau de sa chair
c’est une plaie
Gatteinte [de la plaie] de lèpre. Le prêtre l'examinera et le déclarera impur
Gsouillé.
3 ...
3 S'il voit que la lèpre est sur la peau et que les poils ont changé de couleur et sont devenus blancs
et que l'aspect même de la lèpre est plus profond que la peau et le reste de la chair
c'est une plaie de lèpre et on le mettra à l'écart pour son évaluation.
13,4 S’il y a sur la peau de sa chair une tache
G[atteinte] luisante qui est blanche
Gd'un blanc brillant
qui ne paraisse pas plus profonde que la peau de sa chair
et que le poil ne soit pas devenu blanc Gbrillant
le prêtre séquestrera pendant sept jours [celui qui a] la plaie
Gl'atteinte [de la plaie].
4 Si au contraire il y a une blancheur luisante sur la peau
sans qu'elle soit plus profonde que le reste de la chair
et si les poils sont de leur couleur primitive
que le prêtre l'enferme sept jours.
4 ...
13,5 Le septième jour le prêtre l’examinera
Gregardera l'atteinte [de la plaie]
Si la plaie lui paraît avoir le même aspect
Get voici, l'atteinte [de la plaie] demeure devant lui
si elle ne
Gsans que l'atteinte [de la plaie] ne s'est pas
Gsoitétendue sur la peau
le prêtre le séquestrera une seconde fois pendant sept jours.
5 Et il l'examinera le septième jour
et si la lèpre n'a pas crû davantage et n'a pas dépassé dans la peau ses premières limites
il l'enfermera de nouveau sept autres jours.
5 ...
13,6 Le prêtre l’examinera une seconde fois le septième jour.
Si la plaie
Get voici, l'atteinte de la plaie est Mdevenue terne
et Gque l'atteinte ne s’est pas étendue sur la peau
le prêtre le déclarera pur
Gpurifiera : c’est une dartre
Gtache
Il lavera
Get après avoir lavé ses vêtements et il sera pur.
6 Et le septième jour il le regardera attentivement :
si la lèpre est plus obscure et n'a pas crû sur la peau
il le purifiera car c'est une éruption
et l'homme lavera ses vêtments et il sera pur.
6 ...
13,7 Mais si Gen changeant la dartre
Gtache s’est étendue sur la peau
après qu’il s’est montré au prêtre pour être déclaré pur
Gque le prêtre l'a regardé pour le purifier
il se montrera une seconde fois au prêtre.
7 Mais si après avoir été vu par le prêtre et rendu à la pureté, la lèpre croît de nouveau
il sera amené vers lui
7 ...
13,8 Le prêtre l’examinera
et si la dartre
Gvoici, la tache s’est propagée sur la peau
le prêtre le déclarera impur
Galors le prêtre le souillera — c’est la
Gune lèpre.
8 ...
8 et il sera condamné à l'impureté.
13,9 Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie
Gatteinte de lèpre
on l’amènera au prêtre.
9 Si une plaie de lèpre se trouve dans un homme,
on l’amènera au prêtre
9 ...
13,9 Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie
Gatteinte de lèpre
on l’amènera au prêtre.
9 Si une plaie de lèpre se trouve dans un homme,
on l’amènera au prêtre
9 ...
13,10 Le prêtre examinera.
Et s'il
Gvoici, il y a sur la peau une tumeur blanche
Gcicatrice d'un blanc brillant
qui fait blanchir le poil
Get elle a fait changer le poil au blanc brillant
et G[voir] ce qui est sain dans Mqu'une chair vive Mcroisse dans la tumeur
Gcicatrice
10 ...
10 et il le verra.
Et lorsqu'il y aura une couleur blanche sur la peau
et que l'aspect des cheveux aura changé
et que la chair vive elle-même aura aussi paru
13,11 c’est une lèpre invétérée dans la peau de sa chair
le prêtre le déclarera impur
il ne le séquestrera pas
Get le mettra à part
car il est impur.
11 la lèpre sera jugée très ancienne et enracinée dans la peau
c'est pourquoi le prêtre le déclarera contaminé et il ne l’enfermera pas
parce que c'est très visiblement une impureté.
11 ...
13,12 Mais si la lèpre prolifère vraiment
Gbourgeonne sur la peau
et que la lèpre recouvre toute la peau de la plaie
Gl'atteinte [de la plaie], de la tête aux pieds
où que regardent les yeux du
Gd'après tout ce qu'en voit le prêtre
12 Mais si la lèpre affleure, courant sur la peau et qu'elle recouvre toute la peau depuis la tête jusqu'aux pieds
dans tout ce qui tombe sous le regard des yeux
12 ...
13,13 et le prêtre examinera
et si
Gvoici, la lèpre recouvre toute la peau de sa chair
il déclarera pur
Get le prêtre le purifiera [celui qui a] la plaie
Gde son atteinte
il est devenu blanc tout entier
Gparce que tout a tourné au blanc brillant :
il
Gc'est pur.
13 ...
13 le prêtre l'examinera.
Et il jugera qu'il est atteint par une lèpre très pure
parce qu'elle est devenue toute blanche
c'est pourquoi l'homme est pur.
13,14 Mais le jour où apparaîtra sur lui de la chair vive
il sera impur.
14 Mais quand la chair vive paraîtra sur lui
14 ...
13,15 Le prêtre examinera cette chair vive
Gla peau saine
il le déclarera impur
Get c'est la peau saine qui le souillera
la chair vive
Gparce qu'elle est impure, c’est une lèpre.
15 ...
15 alors, au jugement du prêtre, il sera souillé
et il sera compté parmi les impurs.
Car si la chair vive est parsemée de lèpre, elle est impure.
13,16 Si la chair vive
VEt si de nouveau elle change et devient blanche
il ira trouver le prêtre.
Vet qu'elle couvre l'homme tout entier
16 Mais si la peau saine revient et tourne au blanc brillant
il ira auprès du prêtre
16 ...
13,17 Le prêtre Ml’examinera
et si la plaie
Get voici, l'atteinte de la plaie est devenue blanche
Ga tourné au blanc brillant
le prêtre déclarera pur [celui qui a] la plaie
Gpurifiera l'atteinte
— il est pur.
17 ...
17 le prêtre l’examinera et déclarera qu'il est pur.
13,18 Lorsqu’une chair aura sur sa peau un ulcère
Gune plaie ouverte qui a guéri
18 Si c'est une chair et une peau sur laquelle un ulcère s'est formé et a été guéri
18 ...
13,19 et qu'à l'endroit de l'ulcère, il y aura
Vparaisse une tumeur
Vcicatrice blanche ou une tache luisante d’un blanc rougeâtre
Vrougeâtre
il se montrera
Vsera conduit au prêtreM.
19 et si à l'endroit de la plaie ouverte se forme une cicatrice d'un blanc brillant ou d'une luisante blancheur ou d'un rougeâtre
il se montrera au prêtre
19 ...
13,20 Le prêtre examinera :
Si la tache paraît plus enfoncée que la peau
et que le poil y est devenu blanc
le prêtre le déclarera impur
c’est une plaie de lèpre qui s'est développée dans l’ulcère.
20 et le prêtre
Vqui, lorsqu'il regardera et voici, l'apparence
Vl'endroit de la lèpre fait un enfoncement dans la peau
Vplus profonde que le reste de la chair
et son poil a tourné au
Vque les poils sont devenus blanc brillant
alors le prêtre
Vil le souillera
Vdéclarera contaminé :
c'est une Vplaie de lèpre elle a bourgeonné dans la plaie.
Vqui s'est formée dans l'ulcère.
20 ...
13,21 Mais si, Maprès examen, le prêtre voit
Get voici qu’il n’y a pas de poil blanc Gbrillant
qu'elle n’est pas plus enfoncée que la peau
et qu’elle est devenue pâle
Get que le poil est terne
le prêtre séquestrera cet homme pendant sept jours.
21 ...
21 Et si le poil est de son ancienne couleur
et la cicatrice un peu sombre
et qu'elle n'est pas plus profonde que la chair voisine
il l'enfermera sept jours.
13,22 Si elle se propage vraiment Msur la peau le prêtre le déclarera impur : c’est une plaie
Vil déclarera qu'il a la lèpre.
22 Mais s'il y a développement [de la plaie] sur la peau
alors le prêtre le souillera :
c'est une atteinte de lèpre
elle a bourgeonné dans la plaie ouverte.
22 ...
13,23 Si au contraire la tache luisante est restée stationnaire à sa place,M, sans s’étendre, c'est la cicatrice de l’ulcère :
le prêtre le déclarera
Vl'homme sera pur.
23 Mais si la [tache] luisante est restée en place et ne s'est pas étendue
c'est une cicatrice de la plaie ouverte
et le prêtre le purifiera.
23 ...
13,24 Ou encore : lorsqu’un homme aura sur la peau une brûlure [faite] par le feu
et qu'il se formera à la place de cette brûlure une tache luisante blanc-rougeâtre ou blanchâtre
24 Et si une chair présente sur sa peau une brûlure de feu
et que sur la peau la partie saine de la brûlure devient luisante, rougeâtre ou d'un blanc brillant
24 Mais la chair et la peau que le feu aura brûlée
et qui, étant guérie, aura une cicatrice blanche ou rougeâtre
13,25 le prêtre l’examinera :
Si le
Get voici, du poil est devenu blanc dans la tache luisante
Gblanc brillant a tourné au luisant
et Mque celle-ci paraît plus profonde que la peau
c’est la lèpre qui fleurit dans la brûlure.
Le prêtre le déclarera impur
Gsouillera
c’est une plaie
Gatteinte de lèpre.
25 ...
25 le prêtre l'examinera.
Et voici, elle a tourné au blanc
et sa place est plus profonde que le reste de la peau
il la déclarera contaminée, car une plaie de lèpre s'est formée dans la cicatrice.
13,26 Mais si, Maprès examen, le prêtre voit qu’il n’y a pas de poil blanc G brillant dans la tache luisante
qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau
et qu’elle est pâle
le prêtre le séquestrera pendant sept jours.
26 ...
26 Mais si la couleur des poils n'a pas changée
et que la plaie n'est pas plus profonde que le reste de la chair
et que l'aspect même de la lèpre est un peu sombre
il l'enfermera pendant sept jours.
13,27 Le prêtre l’examinera le septième jour.
Si la tache
Vla lèpre s’est étendue sur la peau le prêtre le déclarera impur :
Vil le déclarera contaminé. Mc’est une plaie de lèpre.
27 Et le prêtre l'examinera le septième jour
s'il y a vraiment un développement [de la plaie] sur la peau
le prêtre le souillera
c'est une atteinte de lèpre
elle a bourgeonné dans la plaie ouverte.
27 ...
13,28 Mais si la tache luisante reste stationnaire, à sa place
sans s’étendre sur la peau
et si elle est devenue terne c’est une tumeur
Gla cicatrice de Gla brûlure
Le prêtre le purifiera car c’est la cicatrice
Gmarque de la brûlure.
28 ...
28 Mais si la blancheur reste à sa place, n'étant pas assez claire, c'est une plaie de brûlure
et c'est pourquoi il sera déclaré pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.
13,29 Lorsqu’un
Gsi pour un homme ou une femme aura
Gil leur survient une plaie
Gatteinte de lèpre à la tête ou au menton
29 ...
29 L'homme ou la femme sur la tête ou sur la barbe desquels pousse la lèpre
le prêtre les regardera
13,30 le prêtre examinera la plaie
Gl'atteinte [de la plaie]
Si
Get voici, elle paraît plus profonde que la peau
et qu’il y a du poil jaune et grêle
le prêtre le déclarera impur
Gsouillera
c’est la teigne, la lèpre
Gc'est une lèpre de la tête ou Gune lèpre du menton.
30 ...
30 et si l'endroit est plus profond que le reste de la chair
et que le poil soit jaune et plus délié que d'habitude
il les déclarera contaminés car c'est la lèpre de la tête et de la barbe.
13,31 Et si le prêtre voit la plaie de teigne
Gl'atteinte [de la plaie] et voici son aspect n'est pas plus profonde que la peau et il n'y a pas de poil noir
Gjaunâtre sur elle
et le prêtre séquestrera pendant sept jours [celui qui a] la plaie de teigne
Gl'atteinte [de la plaie].
31 ...
31 Mais s'il voit que l'endroit de la tache est égal à la chair voisine et que le poil est noir
il l'enfermera pendant sept jours.
13,32 Le septième jour le prêtre examinera la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] :
Si la teigne
Gvoici que la teigne ne s’est pas étendue
s’il
Get qu’il ne s’y trouve aucun poil jaunâtre
et que la teigne
Gl'aspect de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau
32 ...
32 Et le septième jour il le regardera.
Si la tache n'est pas agrandie et que le poil a gardé sa couleur
et que l'endroit de la plaie est égal au reste de la chair
13,33 il se rasera
Gon rasera la peau mais on ne rasera pas la partie teigneuse
et le prêtre séquestrera une deuxième fois pendant sept jours [celui qui a] la teigne.
33 ...
33 l'homme se rasera excepté l'endroit de la tache
et il sera séquestré sept autres jours.
13,34 Le septième jour le prêtre examinera la teigne :
si
Get voici, la teigne ne s’est pas étendue sur la peau Gaprès le rasage
et qu’elle ne paraît
Gque l'aspect de la teinge n'est pas plus profond que la peau
le prêtre déclarera cet homme pur
Gle purifiera
— celui-ci ayant lavé ses vêtements
et il sera pur.
34 ...
34 Si le septième jour on voit que la plaie est restée au même endroit
et qu'elle n'est pas plus profonde que le reste de la chair, il le déclarera pur
et après avoir lavé ses vêtements, il sera pur.
13,35 Mais si la teigne s’étend vraiment
Vde nouveau sur la peau après qu'il a été déclaré pur
Vla purification
35 ...
13,36 le prêtreM l’examinera :
Si la teigne s’est étendue sur la peau
le prêtre n’aura pas à rechercher s’il y a du poil jaunâtre
— Gparce que l’homme
Gil est impur.
36 ...
36 on ne recherchera plus si le poil est devenu d'une couleur jaune
parce qu'il est évident qu'il est impur.
13,37 Mais si la teigne, à ses yeux, est restée stationnaire
et qu’il y a poussé du poil noir
la teigne est guérie
— il est pur et le prêtre le déclarera pur
Gpurifiera.
37 ...
37 Mais si la tache est restée stationnaire et qu'il y a des poils noirs
qu'il sache que l'homme est guéri
et que sans crainte il le déclare pur.
13,38 Lorsqu’un homme ou une femme auront sur la peau de leur chair des taches luisantes, des taches blanches
38 L'homme et la femme sur la peau de qui apparaît une blancheur
38 ...
13,39 le prêtre examinera :
S’
Get voici, il y a sur la peau de la chair des taches luisantes d’un blanc pâle
Gblanchissantes
c’est un exanthème
G une dartre blanche qui a poussé
Gbourgeonné sur la peau de la chair
— ils sont purs
Gil est pur.
39 ...
39 le prêtre les regardera.
S'il découvre qu'une blancheur un peu obscure luit sur la peau
qu'il sache que ce n'est pas une lèpre mais une tache de couleur blanche et que l'homme est pur.
13,40 Un homme dont les cheveux tombent de sa tête est chauve et pur,
40 Lorsque la tête d'un homme se dégarnit
il est chauve, il est pur.
40 ...
13,41 et si c'est sur le devant de la tête que ses cheveux tombent
c'est un chauve du front : il est pur.
41 Si sa tête se dégarnit sur le devant
il est en train de se dégarnir : il est pur.
41 ...
13,42 Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d’un blanc rougeâtre, c’est une lèpre qui se développe dans la partie chauve de derrière ou de devant.
42 ...
42 Si au contraire, sur la partie chauve de derrière et sur la partie chauve de devant
apparaît une couleur blanche ou rougeâtre
13,43 Le prêtre l’examinera :
si la tumeur de la plaie
Get voici que l'aspect de l'atteinte [de la plaie] est d’un blanc rougeâtre sur la partie chauve du crâne
Gsa calvitie ou du devant
Gson dégarnissement
de même aspect que la
Gcomme une forme de lèpre sur la peau de la chair
43 ...
43 et que le prêtre la voie, il le condamnera
pour la lèpre qui s'est sans aucun doute développée sur sa calvitie.
13,44 c’est un homme lépreux :M il est impur
Le prêtre le déclarera impur
Gsouillera de sa souillure
— c’est à la tête qu’est sa plaie
Gson atteinte [de la plaie].
44 ...
44 Tout homme qui sera entaché de lèpre
et aura été mis à l'écart sur décision du prêtre
13,45 Le lépreux atteint de cette plaie
Gchez qui il y a l'atteinte [de cette plaie]
portera ses vêtements déchirés
Gque ses vêtements soient déchirés
et laissera flotter ses cheveux
Gque sa tête soit non voilée
il se couvrira la barbe
Gqu'il soit couvert autour de la bouche
et criera :
Gil sera appelé :
Impur ! Impur !
GImpur.
45 ...
45 aura ses vêtements décousus, la tête nue et le visage couvert d'un vêtement ;
il criera qu'il est contaminé et sale.
13,46 Autant de jours
GPendant tous les jours que durera sa plaie
Gl'atteinte [de sa plaie]
il sera impur
Gétant impur
C'est un
Gil sera impur :
il habitera à l'écart
sa demeure sera hors du camp.
46 ...
46 Pendant tout le temps qu'il sera lépreux et impur
il habitera seul, hors du camp.
13,47 Lorsqu'il y aura
GLorsque survient sur un vêtement une plaie
Gatteinte de lèpre
sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin
47 ...
47 Un vêtement de laine ou de lin qui aura la lèpre
13,48 ou sur la chaîne ou sur la trame du lin ou de la laine
ou sur une peau ou sur quelque ouvrage fait de peau
48 sur la chaîne et la trame
ou du moins une peau ou tout ce qui est fait de peau
48 ...
13,49 si la plaie
Gl'atteinte [de plaie] est verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement
Gla peau
ou sur la peau
Gle vêtement, ou sur la chaîne ou sur la trame
ou sur tout objet fait de peau
c’est une plaie
Gatteinte de lèpre, on le montrera au prêtre.
49 ...
49 s'il est souillé d'une tache blanche ou rougeâtre
on considérera que c'est la lèpre et on la montrera au prêtre
13,50 Le prêtre examinera la plaie
Gl'atteinte [de la plaie]
et Gle prêtre séquestrera [l’objet qui a] la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] pendant sept jours.
50 qui, l'ayant considérée, l'enfermera sept jours.
50 ...
13,51 Le septième jour, il
Gle prêtre examinera la plaie
Gl'atteinte [de la plaie]
Si la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] s’est étendue sur le vêtement ou sur la chaîne ou sur la trame
ou sur la peau ou sur un ouvrage quelconque fait de peau
c’est une plaie
Gl'atteinte [de plaie] de lèpre maligne
Gopiniâtre :
l’objet est impur.
51 ...
51 Le septième jour, la regardant à nouveau,
s'il découvre qu'elle s'est étendue, c'est une lèpre persistante.
Il jugera que le vêtement est souillé, ainsi que toute chose en laquelle sera trouvée la tache
13,52 Il brûlera le vêtement, ou la chaîne, ou la trame de laine ou de lin
Gque ce soit laines ou lins
ou tout objet de peau sur lequel se trouve la plaie
Gl'atteinte [de la plaie]
car c’est une lèpre maligne
Gpersistante
il sera brûlée au feu.
52 ...
52 et à cause de cela il sera brûlé dans les flammes.
13,53 Mais si, Maprès examen, le prêtre voit que la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] ne s’est pas étendue sur le vêtement
ou sur la chaîne ou sur la trame
ou sur tout objet fait de peau
53 Mais s'il voit qu'elle n'a pas augmenté
53 ...
13,54 le prêtre ordonnera de laver l’objet atteint de la plaie
Gl'atteinte [de la plaie]
et il le séquestrera une seconde fois pendant sept jours.
54 il ordonnera et on lavera ce sur quoi est la lèpre
et il l'enfermera sept autres jours.
54 ...
13,55 Puis le prêtre examinera la plaie
Gl'atteinte [de la plaie]
après qu’elle aura été lavée.
Si
Get voici, la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] n’a pas changé d’aspect
et Msila plaie
Gl'atteinte [de la plaie] ne s’est pas étendue
l’objet est impur
Tu le brûleras
Gce sera brûlé par le feu :
il y a corrosion en son endroit et en son envers
Gelle s'est arrêté sur le vêtement ou sur la chaîne ou sur la trame..
55 ...
55 Et quand il verra que son aspect primitif n'est pas revenu et que cependant la lèpre ne s'est pas étendue
il le jugera impur et le brûlera au feu
parce que la lèpre s'est répandue sur la superficie du vêtement ou l'a tout pénétré.
13,56 Mais si, Maprès examen, le prêtre voit que la plaie
Gl'atteinte [de la plaie], après avoir été lavée, est devenue pâle
il l’arrachera du vêtement
ou de la peau, ou de la chaîne ou de la trame.
56 ...
56 Mais si, après que le vêtement aura été lavé, l'endroit de la lèpre est plus sombre
il le déchirera et le séparera du reste.
13,57 Si elle reparaît sur le vêtement
ou sur la chaîne ou sur la trame
ou sur tout objet de peau
c’est une éruption de lèpre
Glèpre bourgeonnante, tu brûleras
Gsera brûlé par le feu l’objet atteint par la plaie
Gl’endroit où est l'atteinte [de la plaie].
57 ...
57 Et si paraît encore dans ces endroits qui étaient sans tache auparavant
une lèpre volante et vague, il doit être brûlé au feu.
13,58 Mais le vêtement, ou la chaîne ou la trame,
ou tout objet de peau que tu auras
Gqui aura été lavé
et dont la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] se sera retirée
Gaura été enlevée
sera lavé une seconde fois et il sera pur.
58 ...
58 Si elle cesse, il lavera les endroits purs une seconde fois et ils seront entièrement purs.
13,59 Telle est la loi de la plaie
Gl'atteinte [de la plaie] de lèpre
d'un vêtement de laine ou de lin, ou de la chaîne, ou de la trame, ou de tout objet en peau
pour les déclarer purs ou impurs
Gle purifier ou le souiller.
59 Telle est la loi de la lèpre
du vêtement de laine et de lin, de la chaîne et de la trame et de tout ce qui est fait de peau
afin qu'on sache comment il doit être déclaré pur ou déclaré souillé.
59 ...
14,1 Et YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse, en disant :
1 ...
14,2 — Voici la loi du lépreux pour le jour où il sera
Vquand il doit être purifié :
on l’amènera au prêtre
2 ...
14,3 et le prêtre sortira du camp et le prêtre examinera
si
Get voici, le lépreux est guéri de la plaie
Gl'atteinte de la lèpre
3 ...
3 qui, étant sorti du camp, quand il aura trouvé que la lèpre est purifiée
14,4 le prêtre ordonnera de prendre
Get on prendra pour celui qui doit être
Gest purifié
deux oiseaux vivants et purs
du bois de cèdre, du vermillon Gfilé et de l’hysope.
4 ...
4 ordonnera à celui qu'il purifie
d'offrir pour lui deux passereaux vivants dont il est permis de manger
du bois de cèdre, du vermillon et de l'hysope.
14,5 Le prêtre
VIl ordonnera d'immoler l’un des oiseaux
Vpassereaux sur
G Vdans un vase d'argile, au-dessus de l’eau vive
Vdes eaux vives.
5 ...
14,6 Puis il prendra l’oiseau vivant, le bois de cèdre, le
Gle fil vermillon et l’hysope et il les trempera
Gplongera, ainsi que l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau immolé au-dessus de l’eau vive.
6 ...
6 Mais l'autre, il le trempera vivant avec le bois de cèdre, le vermillon et l'hysope dans le sang du passereau immolé.
14,7 Il en aspergera sept fois celui qui doit être purifié de la lèpre il le déclarera pur
Vafin qu'il soit légitimement purifié
et lâchera l’oiseau vivant Vpour qu'il s'envole dans la campagne.
7 il en aspergera sept fois sur celui qui a été purifié de la lèpre et il sera pur
et il renverra l'oiseau vivant dans la campagne.
7 ...
14,8 Celui qui a été purifié lavera ses vêtements
se rasera tous les poils
se baignera dans l’eau et il sera pur
Ensuite il rentrera dans le camp mais il restera sept jours hors de sa tente
Gmaison.
8 Et lorsque l'homme aura lavé ses vêtements
il rasera tous les poils de son corps et se lavera dans l'eau
et une fois purifié il entrera dans le camp
de telle sorte seulement qu'il restera hors de sa tente pendant sept jours.
8 ...
14,9 Le septième jour, il rasera tous ses poils, sa tête
sa barbe
Gson menton, ses sourcils, il rasera tous ses poils
et il lavera ses vêtements se baignera le corps dans l’eau
et il sera pur.
9 ...
9 Le septième jour, il rasera les cheveux de sa tête
sa barbe, ses sourcils et les poils de tout son corps
et après avoir de nouveau lavé ses vêtements et son corps
14,10 Le
Vle huitième jour, il prendra deux agneaux sans tache
une brebis d’un an sans tache
trois dixièmes Md’épha de fleur de farine Mpétrie à l’huile, en oblation
Ven sacrifice, qui aura été pétrie à l'huile
etV, à part, un log
Vsetier d’huile.
10 ...
14,11 Le
VQuand le prêtre qui fait la purification
Vqui purifie l'homme
présentera l’homme
Vl'aura présenté, lui Mqui se purifie et ces
Vtoutes ces offrandes, devant YHWH
Vle Seigneur
à l’entrée de la tente la rencontre
Vdu tabernacle du témoignage
11 ...
14,12 il prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de réparation
V[en sacrifice] pour la faute
ainsi que le log
Vsetier d’huile
il en fera le balancement
Vet après avoir offert tout cela devant YHWH
Vle Seigneur
12 ...
14,13 il immolera l’agneau dans le lieu où l’on immole la victime
Vimmole d'habitude la victime pour le péché et l’holocauste, dans
Vc'est-à-dire dans le lieu saint.
Car dans le sacrifice de réparation
V[le sacrifice] pour la faute comme dans le sacrifice
V[le sacrifice] pour le péché
la victime appartient au prêtre :
elle est très sainte
Vsainte parmi les saintes.
13 ...
14,14 Le prêtre prendra du sang du sacrifice de réparation
Vde la victime qui a été immolée pour la faute
en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie
Vque l'on purifie
sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
14 ...
14,15 Le prêtre prendra le log d’huile et il en versera dans le creux de sa main gauche.
15 ...
15 Et il versera une partie du setier d'huile sur sa main gauche
14,16 Le prêtre trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche
et fera avec le doigt sept fois l’aspersion de l’huile devant YHWH.
16 ...
16 il y trempera son doigt droit
et fera sept aspersions devant le Seigneur.
14,17 Puis de l’huile qui lui reste dans la main
le prêtre en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie
sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit
par-dessus le sang de la victime de réparation.
17 ...
17 Ce qui reste d'huile dans sa main gauche
il le répandra sur le lobe de l'oreille droite de celui que l'on purifie
et sur les pouces de sa main et de son pied droits
et sur le sang qui a été répandu pour sa faute
14,18 Ce qui lui reste d’huile dans la main, le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie
et le prêtre fera pour lui l’expiation devant Yhwh .
18 ...
18 et sur sa tête.
14,19 Le prêtre offrira le sacrifice pour le péché
et il fera l’expiation pour celui qui se purifie de son impureté
puis il immolera l'holocauste.
19 ...
19 Il priera pour lui devant le Seigneur
et offrira le sacrifice pour le péché
puis il immolera l'holocauste
14,20 Le prêtre offrira sur l’autel l’holocauste avec l’oblation
il fera l’expiation pour cet homme, et il sera pur.
20 ...
20 il le posera sur l'autel avec ses libations
et l'homme sera purifié selon le rite.
14,21 S’il est pauvre et que ses moyens sont limités
il prendra un seul agneau qui sera offert en sacrifice de réparation, en offrande balancée
pour faire l’expiation pour lui.
Il prendra un dixième d’épha de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’oblation et un log d’huile
21 ...
21 S'il est pauvre et ne peut pas trouver ce qui a été dit
il prendra un agneau en oblation pour la faute
afin que le prêtre prie pour lui
un dixième de fleur de farine arrosée d'huile en sacrifice et un setier d'huile
14,22 ainsi que deux tourterelles ou deux jeunes pigeons,
Vpetits de colombe Mselon ses moyens
l’un pour le sacrifice
V[en sacrifice] pour le péché, l’autre pour l’holocauste.
22 ...
14,23 Le huitième jour Vde sa purification, il les apportera au prêtre Mpour sa purification
à l’entrée de la tente de la rencontre
Vdu tabernacle du témoignage, devant YHWH
Vle Seigneur.
23 ...
14,24 Le prêtre prendra
Vrecevant l’agneau du sacrifice de réparation
Vpour la faute et le log
Vsetier d’huile, et
Vil les balancera devant YHWH
Vélèvera ensemble.
24 ...
14,25 Après avoir immolé l’agneau du sacrifice de réparation, le prêtre prendra du sang de la victime et en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie
sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
25 ...
25 Puis, l'agneau immolé, il mettra de son sang sur l'extrémité de l'oreille droite de celui qui est purifié, et sur les pouces de sa main et de son pied droits.
14,26 Le prêtre versera ensuite de l’huile dans Mle creux de sa main gauche
26 ...
14,27 le prêtre fera avec le doigt de sa main droite l’aspersion de l’huile qui est dans sa main gauche, sept fois devant YHWH.
27 ...
27 et il y trempera le doigt de sa main droite
et fera sept aspersions devant le Seigneur
14,28 Le prêtre mettra de l’huile qui est dans sa main sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie
sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit
au même endroit que le sang de la victime de réparation.
28 ...
28 il en touchera le lobe de l'oreille droite de celui que l'on purifie
et les pouces de sa main et de son pied droits
à l'endroit où le sang a été répandu pour la faute.
14,29 Ce qui lui restera d’huile dans la main Vgauche
le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie
Vqui est purifié, afin de faire pour lui l’expiation devant YHWH
Vde lui rendre le Seigneur favorable.
29 ...
14,30 De l’une des tourterelles ou de l’un des jeunes pigeons qu’il aura pu se procurer
30 ...
30 Il offrira une tourterelle ou le petit d'une colombe
14,31 il fera de l’un un sacrifice pour le péché, de l’autre une holocauste, avec l'oblation
— le prêtre fera ainsi, pour celui qui se purifie, l’expiation devant Yhwh.
31 ...
31 l’un en sacrifice pour la faute, l’autre en holocauste, avec leurs libations.
14,32 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lèpre
et dont les moyens sont limités.
32 ...
32 Tel est le sacrifice du lépreux
qui ne peut pas tout avoir pour sa purification.
14,33 YHWH
VLe Seigneur parla à Moïse et à Aaron, en disant :
33 ...
14,34 — Lorsque vous serez entrés dans le pays
Vla terre de Chanaan
VCanaan, dont
Vque je vous donne
Vdonnerai la possession
Ven héritage
si je fais naître
Vapparaît une plaie de lèpre sur une maison Mdu pays que vous posséderez
34 ...
14,35 le propriétaire de la maison ira le déclarer au prêtre et dira :
— J’aperçois comme une plaie dans la
Vma maison.
35 ...
14,36 Le prêtre, avant d’y entrer pour examiner la plaie
Vvoir s'il y a une plaie
fera vider la maison
afin que rien de ce qui s’y trouve ne devienne impur.
Après quoi, le prêtre entrera pour examiner Vla lèpre de la maison.
36 ...
14,37 ll examinera la plaie. Si la plaie qui est aux murs de la maison présente des cavités verdâtres ou rougeâtres
paraissant s'enfoncer dans le mur
37 ...
37 Quand il verra sur ses parois comme des petits creux déformés par une tache pâle ou rougeâtre
et plus profondes que le reste de la muraille
14,38 le prêtre sortira de la maison jusqu’à l'entrée de la maison et il fera fermer la maison pour sept jours.
38 ...
38 le prêtre sortira par la porte de la maison et aussitôt la fera fermer pour sept jours.
14,39 Le prêtre y retournera le septième jour Vet l'examinera.
S’il voit que la plaie
Vlèpre s’est étendue Msur les murs de la maison
39 ...
14,40 le prêtre ordonnera qu’on enlève les pierres atteintes de la plaie
Vlèpre
et qu’on les jette hors de la ville dans un lieu impur.
40 ...
14,41 Il fera racler l'intérieur de la maison, tout autour
et l’on versera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu’on aura raclée.
41 ...
14,42 On prendra d’autres pierres que l’on mettra à la place des [premières] pierres
Vde celles qu'on aura ôtées
et on prendra un autre mortier pour recrépir la maison.
42 ...
14,43 Si la plaie prolifère à nouveau dans la maison, après qu’on aura enlevé les pierres
raclé et recrépi la maison
43 ...
43 Mais si, après qu'on aura retiré les pierres
raclé la poussière et recrépi avec un autre mortier
14,44 le prêtre y retournera et l’examinera.
Si la plaie s’est étendue dans la maison
c’est une lèpre maligne dans la maison, elle est impure.
44 ...
44 le prêtre, en y entrant, voit que la lèpre est revenue
et que les parois sont maculées de taches
c'est une lèpre persistante et la maison est impure.
14,45 On démolira la maison Vaussitôt
les pierres, le bois et tout l'enduit de la maison
et on les transportera
Vjettera hors de la ville, dans un lieu impur.
45 ...
14,46 Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu’elle a été fermée sera impur jusqu’au soir.
46 ...
14,47 Celui qui aura couché dans la maison lavera ses vêtements.
Celui qui aura mangé dans la maison lavera aussi ses vêtements.
47 ...
47 Celui qui y aura dormi et celui qui y aura mangé quoi que ce soit
lavera ses vêtements.
14,48 Mais si le prêtre entre
et voit que la plaie
Vlèpre ne s’est pas étendue après que la maison a été recrépie
il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie
Velle est redevenue saine.
48 ...
14,49 Il prendra, pour ôter le péché de la maison
Vsa purification, deux oiseaux
Vpassereaux
du bois de cèdre, du vermillon et de l’hysope.
49 ...
14,50 Puis il immolera
VUne fois immolé l’un des oiseaux
Vpassereaux sur un vase de terre, sur de l’eau vive
50 ...
14,51 il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le vermillon et l’oiseau
Vle passereau vivant,
il les trempera dans le sang de l’oiseau
Vdu passereau immolé et dans l’eau vive
et il en aspergera sept fois la maisonM.
51 ...
14,52 IL ôtera le péché de la maison
Vet la purifiera
Vtant avec le sang de l’oiseau
Vdu passereau, Vqu'avec l’eau vive
avec l’oiseau
Vle passereau vivant, avec le bois de cèdre, l’hysope et le vermillon.
52 ...
14,53 Et il lâchera l’oiseau vivant hors de la ville, dans la campagne.
C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour la maison, et elle sera pure.
53 ...
53 Et quand il aura laissé le passereau s'envoler librement dans la campagne
il priera pour la maison et elle sera déclarée purifiée selon la loi.
14,54 Telle est la loi pour toute Mplaie de lèpre et pour la teigne
Vcontusion
54 ...
14,55 pour la lèpre des vêtements et des maisons
55 ...
14,56 pour les tumeurs les dartres et les taches
56 ...
56 pour les cicatrices, les éruptions de pustules
les taches luisantes et les divers changements de couleur
14,57 pour enseigner quand une chose est impure et quand une chose est pure. Telle est la loi concernant la lèpre.
57 ...
57 afin que l'on puisse savoir quand une chose est pure et quand elle est impure.
15,1 YHWH
VLe Seigneur parla à Moïse et à Aaron, en disant :
1 ...
15,2 — Parlez aux enfants
G— Parle aux fils d'Israël, et dites-leur
Gtu leur diras :
— Lorsqu'un homme a un écoulement sortant de sa chair
Gson corps, cet
Gson écoulement est impur.
2 — Parlez aux fils d’Israël, et dites-leur :
— L'homme qui souffre d'un écoulement de semence sera impur.
2 ...
15,3 Et telle est la souillure provenant de son écoulement :
que sa chair laisse couler l'écoulement ou que sa chair retienne l'écoulement, il y a souillure.
3 Et voici la loi de son impureté : de la semence génitale s'écoulant de son corps de l'écoulement dont son corps s'est formé à travers l'écoulement, cette impureté est la sienne, en lui;
tous les jours d'écoulement de son corps,par lequel s'est formé son corps à travers l'écoulement, c'est son impureté.
3 Et l'on jugera qu'il est sujet à cette tare
lorsqu'à tout moment une humeur repoussante s'accrochera à sa chair et s'épaissira.
15,4 Tout lit sur lequel couchera celui qui a un écoulement
Vil dormira sera
Gest impur et tout objet sur lequel
Vpartout où il s’assiéraM G sera impur.
4 ...
15,5 Celui qui touchera son lit
lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
5 ...
15,6 Celui qui s’assiéra
Gassied sur l’objet où se sera assis celui qui a un écoulement
Vlà où l'autre s'était assis
lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
6 ...
15,7 Celui qui touchera
Gtouche la chair de celui qui a un écoulement
Vsa chair lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
7 ...
15,8 Si celui qui a un écoulement
Vun homme de ce genre crache
Gbave sur un homme pur
celui-ci lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
8 ...
15,9 Toute selle Gd'âne sur laquelle sera monté celui qui a un écoulement
Vil se sera assis sera impureG jusqu'au soir.
9 ...
15,10 Celui qui touchera une chose qui a été sous lui sera impur jusqu’au soir.
Celui qui la transportera
lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
10 ... et celui qui touche à tout ce qui est sous lui sera impur jusqu'au soir et celui qui emporte ces choses lavera ses vêtements et se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
10 Tout ce qui aura été sous celui qui souffre d'un écoulement de semence sera souillé jusqu’au soir.
Celui qui aura transporté l'une de ces choses
lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
15,11 Celui qu’aura touché celui qui a un écoulement et qui n’aura pas rincé ses mains dans l’eau
lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
11 Et si celui qui a un écoulement touche quelqu'un et qu'il ne s'est pas lavé les mains
il lavera ses vêtements
et baignera son corps dans l'eau et sera impur jusqu'au soir
11 Tout homme qu’aura touché un homme dans cet état, sans s'être rincé les mains avant
lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
15,12 Tout vase
Gun objet de terre cuite que celui qui a un écoulement
Vqu'il aura touché sera brisé
et tout vase
Gun objet de bois sera lavé dans l’eauG et sera pur.
12 ...
15,13 Lorsque
VSi celui qui a un écoulement sera purifié de son écoulement
Vcelui qui est atteint de ce genre de maladie a été guéri
il comptera
Glui sera compté sept jours pour sa
Gjusqu'à la
Vaprès sa purification
et il lavera ses vêtements, et baignera Vtout son corps dans de l’eau M Vvive, et il sera pur.
13 ...
15,14 Le huitième jour, il prendra Gpour lui-même deux tourterelles ou deux jeunes pigeons
Vpetits d'une colombe
il viendra
Gles apportera devant YHWH à l'entrée de la tente
Gle Seigneur aux portes de la tente
Vle Seigneur à l'entrée du tabernacle de la rencontre
G Vdu témoignage et il les donnera au prêtreM G.
14 ...
15,15 De l’un le desservant fait un sacrifice
Vqui en sacrifiera un pour le péché, de
Vet l’autre un
Ven holocauste
et le prêtre fera pour lui l’expiation
Vil priera pour lui devant YHWH
Vle Seigneur, à cause de son écoulement
Vafin qu'il soit purifié de l'écoulement de sa semence.
15 Et le prêtre les sacrifiera, un pour le péché et un en guise d'holocauste, et le prêtre fera pour lui l'apaisement devant le Seigneur, en l'éloignant de son écoulement.
15 ...
15,16 Un homme qui aura un épanchement de semence
Vde qui sortira la semence du coït
baignera tout son corps dans l’eau
et sera impur jusqu’au soir.
16 ...
15,17 Tout vêtement et toute peau atteints par l’épanchement séminal
Gsur lequel il y aura eu un épanchement de semence
Vqu'il aura eu
sera lavé dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
17 ...
17 ...
15,18 Si une femme a couché avec un homme, ils se baigneront tous les deux dans l’eau , et ils seront impurs jusqu’au soir.
18 Et une femme, si un homme couche avec elle avec épanchement de semence, ils se baigneront dans l'eau et seront impurs jusqu'au soir.
18 La femme avec qui il aura couché se baignera dans l'eau et sera impure jusqu'au soir.
15,19 Quand une femme aura un écoulement — un écoulement de sang dans sa chair —
elle sera sept jours dans son impureté.
Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
19 Et s'il y a une femme qui a un écoulement de sang, son écoulement sera dans son corps, pendant sept jours elle sera dans sa période menstruelle ; et quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.
19 La femme qui souffre d'un écoulement de sang tous les mois
restera à part pendant sept jours.
15,20 Tout meuble sur lequel elle se couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur.
20 et tout ce sur quoi elle se couche lors de sa période menstruelle sera impur et tout ce sur quoi elle s'assied sera impur.
20 Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
15,21 Et quiconque touchera son lit lavera ses vêtements
et Mse baignera Gson corps dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
21 Et ce sur quoi elle aura dormi ou se sera assise pendant les jours de sa séparation sera souillé.
21 ...
15,22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle se sera assise
Gn'importe quel meuble sur lequel elle s'assied
Vson lit lavera ses vêtements
et se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
22 ...
22 ...
15,23 S’il y a une chose sur le lit ou sur le siège sur lequel elle s’est assise
celui qui la touchera sera impur jusqu’au soir.
23 Si alors qu'elle est sur son lit ou sur le meuble sur lequel elle s'assied, il sera impur jusqu'au soir
si quelqu'un la touche, il sera impur jusqu'au soir.
23 Tout meuble sur lequel elle se sera assise, si quelqu'un le touche
il lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.
15,24 Si un homme
Gquelqu'un couche avec elle et que son impureté l'atteint
Get que son impureté se transmet sur lui
Vau moment de son sang menstruel, il sera impur pendant sept jours
et tout lit sur lequel il couchera sera impur.
24 ...
24 ...
15,25 Quand une femme aura un écoulement de sang pendant plusieurs jours en dehors du temps de son impureté
ou si son écoulement se prolonge au delà du temps de son impureté
tous les jours que coulera son impureté
elle sera comme au temps de son impureté — elle est impure.
25 Et une femme, si elle a un écoulement de sang des jours en dehors du temps de sa période menstruelle, si elle a un écoulement après sa période menstruelle, tous les jours d'écoulement seront ceux de son impureté et comme lors des jours de sa période menstruelle, elle sera impure.
25 La femme qui souffre d'un écoulement de sang pendant plusieurs jours, en dehors du temps de ses règles
ou dont le sang menstruel ne cesse pas de couler après ses règles
tout le temps qu'elle subira cette maladie
elle sera impure comme au temps de ses règles.
15,26 Tout lit sur lequel elle couchera tout le temps
Gtous les jours de son écoulement sera pour elle comme le lit de sa souillure
Gdes menstruations
et tout objet
Gmeuble sur lequel elle s’Massiéra, sera impur comme au temps de l'impureté de sa souillure
Gdes menstruations.
26 Tout lit sur lequel elle dormira
et tout meuble sur lequel elle se sera assise sera souillé.
26 ...
15,27 Quiconque Mles touchera sera impur, il
Vl'aura touchée lavera ses vêtements
se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
27 Quiconque la touche sera impur et lavera ses vêtements
et baignera son coprs dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
27 ...
15,28 Lorsqu’elle sera
GMais si elle est purifiée de Mson écoulement
elle comptera
Gil lui sera compté sept jours, après lesquels elle sera purifiée.
28 Si le sang s'arrête et cesse de couler
elle comptera les sept jours de sa purification
28
15,29 Le huitième jour, elle prendra Gpour elle
deux tourterelles ou deux jeunes pigeons et les apportera au prêtre
à l’entrée
Gla porte de la tente de la rencontre
Gdu témoignage.
29 et le huitième jour elle offira pour elle au prêtre
deux tourterelles ou deux petits d'une colombe
à l'entrée du tabernacle du témoignage.
29 ...
15,30 Le prêtre les offrira, l’un en sacrifice
Gen sacrifiera un pour le péché, et l’autre en
Gun en vue d'un holocauste
et le prêtre fera l'expiation
Vil priera pour elle devant YHWH
G Vle Seigneur
en l'éloignant de
Vet pour l'écoulement de son impureté.
30 ...
15,31 Vous avertirez les enfants
GVous ferez tenir sur leur garde les fils
VAussi enseignerez-vous aux fils d’Israël Và se garder de leurs impuretés
Vl'impureté
qu’ils ne meurent pas
Get ils ne mourront pas à cause de leur impureté
Vsaleté
en souillant ma tente
Vmon tabernacle qui est au milieu d’eux.
31 ...
31 ...
15,32 Telle est la loi concernant l’homme
Vcelui qui a un
Vsouffre d'un écoulement Vde semence
ou qui est souillé par un épanchement séminal
Vcoït
32 Telle est la loi de celui qui a des écoulements
ainsi que de celui duquel sortirait un épanchement de semence de telle sorte qu'il se souille par lui,
32 ...
15,33 et concernant la femme lors de la souillure de son écoulement
et toute personne, homme ou femme, ayant un écoulement
et pour l’homme qui couche avec une femme impure.
33 ainsi que pour celle qui saigne lors de ses menstruations
et celui qui a des pertes séminales lors de son écoulement, masculin ou féminin
et à l'homme qui couche avec une femme indisposée.
33 et celle qui se tient à l'écart au moment de ses règles
ou dont le sang continue à couler
et de l'homme qui couchera avec elle.
12,7b source Sens figuré Comme le confirme Lv 20,18, māqôr pris au sens figuré, désigne le sexe féminin. À partir de sa signification originelle, il est utilisé comme métaphore pour la femme elle-même (Pr 5,18). En outre, le sang ayant partie liée à la vie (Lv 17,10-12), il est sans doute possible de comprendre l’expression « la source de son sang » comme renvoyant aussi à une source de vie.
12,5a.8a Mais si + Et si — Fonction de la conjonction M : wᵉ’im introduit un cas secondaire (naissance d’une fille au v.5 ; offrande du pauvre au v.8).
12,2b Quand une femme Formule juridique stéréotypée M : ’iššâ kî. Dans la plupart des lois, la conjonction kî introduit le cas principal (ici, la naissance d’un garçon).
12,2b produira semence Forme rare M : tazrîa‘ (hiphil de zr‘) ; appliqué à la fécondation humaine, ce verbe est rare (un seul autre exemple : Nb 5,28). Le mode factitif ne se rencontre ailleurs dans l’AT qu’en Gn 1,11-12. Comparaison des versions Lv 15,2b
12,7a Et il apportera (G) Absence de complément G a simplement kai prosoisei (« Et il apportera »), sans complément d'objet direct, sans doute pour éviter l’ambiguïté du suffixe masc. sg. de l’hébreu (wᵉhiqrîbô), qui pourrait faire croire qu’on ne présente qu’un seul des deux sacrifices du verset précédent.
12,4b À rien de saint elle ne touchera Interdit de consommation La majorité des rabbins comprennent cette défense de « toucher » comme un simple interdit de consommation (→b. Yebam. 75a ; →b. Mak. 14b ; → Comm. Tora ; etc.).
12,2–8 Impureté du nouveau-né et nécessité du baptême → 8,3-4, cherchant prudemment à comprendre les raisons de l’impureté de la parturiente (« Pour moi, en de telles matières, je n’ose rien dire ») en vient à parler de l’impureté du nouveau-né et de la nécessité du baptême. Hom. Lev.
12,4a elle demeurera Nuance Racine yšb « s'asseoir » dans le sens de « rester, demeurer » (Gn 13,18 ; 24,55 ; Dt 1,46). Tradition juive Lv 15,4a
12,7a il : M | G Sam : le prêtre G, Sam et →Tg. Ps.-J. rappellent le sujet en ajoutant « le prêtre ». Pour l’ensemble du Lv, G réitère 19 fois cette insertion du mot « prêtre » à un endroit où il est absent de l’hébreu.
12,8bc une tête de petit bétail, alors elle prendra Lexique juridique, indice de datation On désigne également ainsi le montant de la réparation légale d’un préjudice. Le vocabulaire différent du reste du chapitre (v.8b śê « tête de petit bétail » au lieu de v.6b kebeś « agneau », et v.8c lqḥ « prendre » au lieu de v.6b bw’ « apporter ») tend à confirmer que cette loi est un supplément plus tardif (Procédés littéraires Lv 15,8 : hyperbate).
12,1.2a Répétition
Formule double introduisant le treizième discours divin du Lévitique. On trouve des introductions strictement identiques en Lv 4,1-2 ; 7,22-23.28-29 ; 23,23-24.33-34.
Ici, bien qu’il soit encore question de problèmes de pureté, Dieu ne s’adresse plus qu’à Moïse et non pas à Moïse et Aaron comme dans le discours précédent et dans le discours suivant (Lv 11,1 ; 13,1).
12,3a au huitième jour sera circoncise Rite de la prime enfance Attestée dans les civilisations environnantes (cf. Jr 9,24-25) comme rite pubertaire et préparatoire au mariage, la circoncision devient en Israël un rite de la prime enfance et le signe, par l’intégration au peuple qu’elle opère, de l’entrée dans l’alliance avec son Dieu.
12,1–8 THÉOLOGIE BIBLIQUE Pureté rituelle et sainteté L’impureté de la parturiente n’a aucun caractère moral : tout tourne autour des dichotomies pur/impur et saint/profane.
Pour les auteurs de Lv, le sang c’est la vie (Lv 17,10-12) et la vie appartient à Dieu. Toute perte de sang — ce qui est le cas pour l’accouchement comme pour les menstrues (Lv 15,19-30) — entraîne une perte de vitalité qui, non maîtrisée, conduit à la mort et, contredisant en quelque sorte le dynamisme de vie du Dieu créateur, provoque l’impureté.
L’impureté s’oppose donc à la sainteté comme la mort à la vie. Et c’est ce conflit — compte tenu de l’exigence faite au peuple d’être saint (Lv 19,2) pour que le Dieu saint puisse résider en son sein — qui commande un processus de purification.
12,1s Une parasha importante
Selon la classification rabbinique (→Sef. Ḥinnuk ; →), cette parasha contient 5 commandements positifs et 2 interdictions, soit 7 des 613 prescriptions de la loi juive. Mitzvot
12,8ab Et si sa main ne trouve pas assez pour Expression stéréotypée dans le registre du culte Expression comparable en Lv 5,7 ; 25,26.28.
12,2–8 Construction : double chiasme
12,1–8 Les rites entourant les naissances Lv 12 décrit les principaux rites de naissance considérés surtout du point de vue de la femme qui vient d’accoucher (mise en quarantaine plus ou moins prolongée selon le sexe du nouveau-né et offrande d’un sacrifice à la fin de la période). Le processus purificatoire de la parturiente s’accomplit en deux étapes.
Malgré une apparence composite (Procédés littéraires Lv 15,8), le discours est soigneusement composé. Hors introduction, il est divisé en deux parties bien distinctes :
Chacune d’elles constitue un chiasme (Procédés littéraires Lv 15,2–8) :
Si la structure du discours reflète une certaine cohérence conceptuelle, on peut supposer que l’ordre dans lequel les sujets sont traités et la manière dont ils sont introduits ne doivent rien au hasard, mais sont eux-mêmes significatifs.
Si cette logique prévaut aussi pour l’organisation de la première partie (v.2-5), on peut en conclure
Ce chapitre permet de comprendre les rites entourant la naissance de Jésus (cf. Lc 2,22-24 ; Milieux de vie Lv 15,1–8), et les Pères y découvrent même de prophétiques allusions à la conception virginale de Jésus (Tradition chrétienne Lv 15,2b) et à son mystère pascal (Tradition chrétienne Lv 15,3).
12,1–8 Rites autour de la naissance dans l'Antiquité Les rituels autour de la naissance ont un fondement anthropologique et appartiennent au patrimoine commun à toutes les civilisations :
De même, l’idée d’impureté de la parturiente et la disparité des périodes purificatoires pour la naissance d’un enfant sont universelles.
12,1–8 Période d’impureté plus longue pour la naissance d’une fille Dans un rituel hittite de la cité de Kizzuwatna, intitulé Quand une femme conçoit, la période d’impureté est également plus longue pour la naissance d’une fille que pour celle d’un garçon :
12,1–8
La pratique juive n’a pas été la seule à être influencée par la législation vétérotestamentaire (Tradition juive Lv 15,4a). L’idée que la parturiente était impure et devait se rendre au sanctuaire après la naissance pour sa purification est aussi passée dans l’Église orientale, puis dans celle d’Occident. Et cela d’autant plus que Marie accomplissant les préceptes de la Loi (Lc 2,22-24) offrait un modèle parfait à toutes les mères chrétiennes.
De nos jours une nouvelle accouchée juive, en plus des lois habituelles de niddâ (Procédés littéraires Lv 15,2d), se contentera de s’immerger dans un bain rituel à l’issue de la période d’impureté rituelle.
12,4ac.5c.6a purification Ou « pureté » : connotation opérative Deux formes différentes de la même racine ṭhr avec des vocalisations légèrement différentes (Tradition juive Lv 15,4a) : ṭohŏrâ (en v.4a.5c) et ṭohŏrāh (ṭōhar + le suffixe 3e pers. fém. sg., v.4c.6a), signifiant ici la purification dans son aspect opératif (à la différence de la « pureté », qui en est le résultat).
12,4a.5c le sang Sens du pluriel Le pl. dāmîm (litt. « les sangs ») s’applique toujours en hébreu à l’idée du sang versé, qu’il s’agisse :
12,2d.5b souillure Variation Au v.5b l’expression est un peu différente :
12,2d la souillure de son indisposition Locution euphémique M : niddat dôtāh désigne les règles de la femme. Le premier terme (niddâ, nom donné à un des traités de la Mishna légiférant sur le statut de la femme qui a ses règles) dérive d’une racine ndh ou ndd signifiant « faire partir, expulser » et se rapporte, en premier lieu, à l’élimination du sang menstruel avant de désigner l’impureté en général (2Ch 29,5). Le second terme (racine dwh) renvoie à la situation de la femme et connote l’idée de faiblesse, d’indisposition, de maladie (cf. akk. dawû et oug. dwy).
12,4a dans le sang de purification Idiomatisme M : bidmé ṭohŏrâ est une expression décrivant le nouvel état de la parturiente qui peut encore avoir des pertes de sang (lochia blanca opposée à lochia rubra des premiers jours) pendant plusieurs semaines, mais qui n’est plus impure comme lors de la période de sept (ou quatorze) jours suivant immédiatement l’accouchement. Dès lors, l’isolement total n’est plus requis (cf. Lv 15,19-20), mais seulement l’éloignement des choses consacrées.
12,2b produira semence : M | S : sera enceinte | Sam G V : aura été ensemencée
La différence pourrait trahir des conceptions embryologiques divergentes,
12,4a.5c dans le sang de purification + sur le sang de purification : M Sam | S : sur le sang pur | V : dans le sang de sa purification | G : dans son sang impur
12,2–5 Origine dans la protohistoire Fidèle à son principe de placer l’origine de certaines prescriptions mosaïques dans la protohistoire, le Livre des jubilés fonde les lois de la parturiente sur le récit de la création lui-même et sur la création d’Adam et Ève plus particulièrement (Gn 1-3) :
Des échos de cette lecture se retrouvent en 4Q265 (frag. 7, col. 2, 11-17).
12,4 Endroits pour les impurs
12,2b Quand une femme produira semence Sur les conceptions embryologiques des rabbins, voir
12,4a elle demeurera Sens du verbe yšb
12,4a dans le sang de purification
Contre la position rigoureuse des karaïtes, des samaritains et des falashas, la plupart des rabbins (e.g. → Comm. Tora ; → sur Comm. ToraLv 12,4) interprètent l'héb. bidmé ṭohŏrâ comme « dans le sang de pureté » plutôt que comme « dans le sang de purification »(Vocabulaire Lv 15,4ac.5c.6a). Ce sang ne rendrait donc pas impur et ne contraint pas la femme à l’isolement et à l’abstinence sexuelle.
Malgré cela, depuis l’époque talmudique, certaines législations et coutumes n’ont cessé de gagner en rigueur et on a pris l’habitude de considérer comme impur le flux sanguin (→Sef. Ḥinnuk 166). De plus, bien que la loi de Lv 12 soit relative à l’existence du sanctuaire, cela a conduit la tradition juive (puis chrétienne) à interdire aux femmes de participer à certains actes cultuels et d’aller à la synagogue (ou à l’église : Liturgie Lv 15,1–8) pendant leurs périodes de règles ou après un accouchement.
12,3 Interprétation christologique pascale Augustin met la circoncision au huitième jour en rapport avec le jour de la résurrection du Christ :
Pour l’assimilation de la mort physique à une circoncision totale, voir →L’agonie de Jésus et la ligature d’Isaac.
12,7c Telle est l’instruction de Formule juridique stéréotypée M : zō’t tôrat : locution qui se retrouve à 13 reprises en Lv pour introduire (Lv 6,2.7.18 ; 7,1.11 ; 14,2) et/ou pour conclure (Lv 11,46 ; 12,7 ; 13,59 ; 14,32.54.57 ; 15,32) une série de prescriptions sur un sujet donné et dont le respect et la mise en œuvre incombent particulièrement à la responsabilité des prêtres.
12,8
Ce verset adaptant le rite au cas de la femme pauvre vient, de manière surprenante, après la formule conclusive du v.7c (« Telle est l’instruction… »).
Pour cette raison, ce verset final est souvent considéré comme une addition plus tardive (Vocabulaire Lv 15,8bc).
Une fois la structure rhétorique de l’ensemble mise en lumière, on découvre cependant qu’il participe bien à la cohérence du discours (Procédés littéraires Lv 15,2–8). Il n’est pas exceptionnel qu’en Lévitique un discours divin s’achève, comme ici, par une mesure concernant les pauvres (voir Lv 5,7-13 ; 14,21-32 ; 23,22).
Ce verset établit un parallèle avec les v.6-7a (sacrifice/propitiation/déclaration de pureté), renforce la portée du discours et permet, peut-être, de résoudre l’énigme de la disparité des périodes d’impureté, entre garçon (v.2-4 : 7+33 jours) et fille (v.5 : 14+66 jours).
12,6b holocauste Sacrifices et rites de purification Pour le Lévitique, et pour la conception sacerdotale en général, il y a deux choses qui, s’opposant au dynamisme divin, menacent la sainteté du peuple et mettent sa vie en danger : le péché et l’impureté. Une part non négligeable du système sacrificiel (le ḥaṭṭā’t, le ’āšām et le rituel du yôm hakkîppûrîm) a pour but, dans des situations bien définies de péché et d’impureté, de restaurer une relation à Dieu qui se dégrade et de parer aux funestes conséquences d’une telle dégradation.
12,7b elle sera pure : M Sam | V S : elle sera purifiée | G : il la purifiera G : kathariei autên, mais la purification n’est pas une action supplémentaire accomplie par le prêtre ; elle est la conséquence de la propitiation.
12,8 Le rite dans le NT Offrande pour les pauvres attestée par le NT (présentation de Jésus au Temple : Lc 2,22-24), avec cependant une différence notable : la procédure de purification en Lv ne concerne que la mère seule alors que Luc parle de « leur purification » (tou katharismou autôn, v.22), sans préciser le référent du pronom (Marie et Jésus ou Marie et Joseph ou toute la famille ?).
12,8 Dieu s’est fait pauvre
12,6 Sacrifice à cause d'un serment
12,2b Quand une femme aura été ensemencée (G) Prophétie de la conception virginale de Jésus Suivant G (Comparaison des versions Lv 15,2b), plusieurs auteurs anciens s’interrogent sur l’apparente redondance de cette phrase (une femme peut-elle enfanter sans avoir reçu une semence ?) et concluent que la répétition n’est pas superflue car elle annonce la Vierge Marie, celle qui a conçu sans semence :