La Bible en ses Traditions

Psaumes 106,1–107,43

M
G S
V

Alleluia !

Célébrez YHWH, car il est bon

Car éternelle est sa miséricorde.

...

ALLELUIA

Confessez le Seigneur car il est bon,

puisque pour les siècles est sa miséricorde !

1–48 Méditation sur l’histoire d’Israël Ps 78

Qui dira les exploits de YHWH !

Qui fera entendre toute sa louange ?

...

Qui dira les pouvoirs du Seigneur,

fera entendre toutes ses louanges ?

Heureux ceux qui observent le droit

et qui accomplissent la justice en tout temps !

...

Heureux ceux qui conservent le jugement

et exercent la justice en tout temps !

3 Exhortation à la justice et au droit Is 56,1-2

Souviens-toi de moi, YHWH 

dans ta bonté pour ton peuple

visite-moi dans ton salut

...

— Souviens-toi de nous, Seigneur, dans ta bienveillance pour ton peuple,

visite-nous dans ton salut

4 Appel au souvenir du Seigneur Ne 5,19; 13,14.22.31; Ps 25,7

que je puisse voir le bonheur de tes élus

me réjouir de la joie de ton peuple

et exulter avec ton héritage.

...

pour qu'on voie dans la bonté de tes élus,

qu'on se réjouisse dans la joie de ta nation

et que tu sois loué avec ton héritage :

Nous avons péché avec nos pères

nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.

...

nous avons péché avec nos pères,

agi injustement, fait l'iniquité ; 

6 Confession des fautes Lv 26,40; 1R 8,47; Dn 9,5

Nos pères en Egypte ne comprirent pas tes merveilles

ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde

ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.

...

nos pères en Égypte ne comprirent pas tes merveilles,

ils ne se souvinrent pas de la multitude de ta miséricorde

et ils t'irritèrent quand ils montaient vers la mer ※la mer: Rouge !

7 Les merveilles de l’Exode Ex 14; Ps 78,11-17 Ils bravaient le Très-Haut Ps 78,17

Il les sauva pourtant à cause de son nom

pour faire connaître sa puissance.

...

Mais il les sauva à cause de son nom

pour faire connaître sa puissance

8 Salut par égard à son nom Ez 20,8-9.14; 36,20-22; 39,25

Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha

 et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.

...

et il menaça la mer Rouge et elle fut desséchée

et il les fit descendre dans les abîmes comme dans un désert

9 Menace et mise à sec de la mer Na 1,4 Passage par les abîmes Is 63,11-14

10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait

il les racheta de la main de l’ennemi.

10 ...

10 et il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient

et il les racheta de la main de l'ennemi

11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires

pas un seul n’échappa.

11 ...

11 et l'eau recouvrit ceux qui les oppressaient

(pas un seul d'entre eux subsista !)

12 Ils crurent alors à ses paroles

et ils chantèrent sa louange.

12 ...

12 et ils crurent à ses paroles

et ils le louèrent et ils le louangèrent !

12 Chant de victoire Ex 15,1-22

13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres

ils n’attendirent pas [qu’il exécutât] son dessein.

13 ...

13 À peine l'eurent-ils fait qu'ils oublièrent ses œuvres :

ils ne soutinrent pas son projet 

13 Attente du salut Lm 3,26

14 Ils furent pris de convoitise au désert

et ils tentèrent Dieu dans la solitude.

14 ...

14 et ils convoitèrent la concupiscence au désert

et ils tentèrent Dieu au lieu inaqueux,

14 Désir de nourriture et murmures Ex 15,24; 16,3; Nb 11,4-6; Ps 78,18

15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient

mais il envoya la fièvre dans leur âme.

15 ...

15 alors il leur accorda leur demande

et produisit le gavage pour leurs âmes

15 Châtiment de la convoitise Nb 11,33

16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp

et d’Aaron, le saint de YHWH.

16 ...

16 et ils irritèrent Moïse dans le camp

Aaron le saint du Seigneur ;

16ss Révolte contre Moïse et Aaron et châtiment Nb 16; Dt 11,6

17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan

et elle recouvrit la bande d’Abiram

17 ...

17 la terre s'ouvrit et engloutit Dathan

et elle se referma sur la coterie d'Abiron 

18 Le feu s'alluma contre leur troupe

une flamme consuma les méchants.

18 ...

18 et un feu s'alluma dans leur synagogue

une flamme consuma les pécheurs ;

18 Le feu qui dévore les ennemis Is 26,11

19 Ils firent un veau à l'Horeb

et se prosternèrent devant du métal fondu 

19 ...

19 et ils firent un veau à Horeb

et ils adorèrent une sculpture

19 Episode du veau d’or Ex 32; Dt 9,8-21.25-29

20 Ils échangèrent leur gloire

contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.

20 ...

20 et ils transmutèrent leur gloire

en simulacre de veau bouffeur de foin !

20 Echange de la gloire contre l’impuissance Jr 2,11; Rm 1,23

21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur

qui avait fait de grandes choses en Egypte

21 ...

21 Ils oublièrent le Dieu qui les sauva

qui fit de grandes choses en Égypte

21 Oubli de Dieu Dt 32,18; Ps 78,42; Jr 2,32

22 des merveilles au pays de Cham

de terribles actions à la mer Rouge.

22 ...

22 des merveilles en terre de Cham

des actions terribles à la mer Rouge :

23 Il parlait de les exterminer

si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui

pour empêcher sa colère de les détruire.

23 ...

23 alors il déclara qu'il allait les détruire (si Moïse son élu ne s'était pas tenu sur la brèche sous son regard

pour détourner sa colère de peur qu'il les détruisît !).

24 Ils dédaignèrent une terre de délices

ils ne crurent pas à sa parole

24 ...

24 Et ils comptèrent pour rien une terre désirable,

ils ne crurent pas en son verbe,

25 ils murmurèrent dans leurs tentes

et n’écoutèrent pas la voix de YHWH.

25 ...

25 et ils murmuraient dans leurs tentes,

ils n'écoutèrent pas la voix du Seigneur :

26 Alors il leva la main contre eux

[jurant] de les faire périr dans le désert

26 ...

26 alors il leva la main sur eux pour les prosterner dans le désert

26s Malédiction et châtiment Lv 26,33; Nb 14,29s

27 et de disperser leur race parmi les nations

et de les disséminer parmi les pays.

27 ...

27 et pour rejeter leur semence parmi les nations

et les disperser dans les contrées ;

28 Ils s’attachèrent à Béelphégor

et mangèrent des victimes offertes aux morts.

28 ...

28 et ils furent initiés à Béelphégor

et ils mangèrent les sacrifices des morts

28–31 Israël à Péor Nb 25

29 Ils l'irritèrent par leurs pratiques

et un fléau éclata contre eux.

29 ...

29 et ils l'irritèrent par leurs inventions

et la ruine se multiplia parmi eux 

30 Alors se dressa Pinhas et il jugea

et le fléau s'arrêta.

30 ...

30 et Phinéès se dressa et apaisa [le Seigneur] et l'ébranlement cessa

30 Intervention de Pinhas Nb 25,7s; Si 45,23-24

31 Cela lui fut compté comme justice

d’âge en âge, à jamais.

31 ...

31 et ce lui fut compté comme justice

de génération en génération pour l'éternité

31 Pinhas récompensé Nb 25,11-13

32 Ils [l']irritèrent aux eaux de Mériba

et Moïse fut affligé à cause d’eux 

32 ...

32 et ils irritèrent [le Seigneur] à l'eau de la Contradiction

et Moïse fut tourmenté à cause d'eux

32 Les eaux de Mériba Ex 17,1-7; Nb 20,2-13; Ps 95,8-9

33  car ils bravèrent son esprit

et il prononça des paroles inconsidérées. 

33 ...

33 car ils exacerbèrent son esprit

et la division fut sur ses lèvres.

34 Ils n’exterminèrent pas les peuples

que YHWH leur avait dit.

34 ...

34 Ils ne détruisirent pas les nations que le Seigneur leur avait dit

34 Les tribus qui ne dépossèderont pas les peuples Jg 1,21s

35 Ils se mêlèrent aux nations

et ils apprirent leurs œuvres.

35 ...

35 et ils se mélangèrent parmi les nations et apprirent leurs œuvres

35 Compromission avec les païens Jg 2,1-5 Interdiction de suivre les manières d’agir des païens Lv 18,3

36 Ils servirent leurs idoles

qui pour eux devinrent un piège.

36 ...

36 et ils servirent leurs sculptures

et ce fut pour eux un scandale

37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.

37 ...

37 et ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons

37 Sacrifices aux démons Dt 32,17; Ba 4,7; 1Co 10,20

38 ils répandirent le sang innocent

le sang de leurs fils et de leurs filles 

qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan

et le pays fut pollué par le sang

38  ...

38  ils répandirent un sang innocent :

sang de leurs propres fils et de leurs ※propres: filles

qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan

et la terre fut ruinée par les sangs 

38 Interdiction de profaner le pays par le sang Nb 35,33

39 et ils se souillèrent par leurs œuvres

et se prostituèrent par leurs actions.

39 ...

39 et contaminée par leurs œuvres

et ils forniquèrent avec leurs propres inventions

40 La colère de YHWH s’enflamma contre son peuple

et il prit en horreur son héritage.

40 ...

40 et le Seigneur en fureur se mit en colère contre son peuple

et il eut en abomination son héritage

41 Il les livra aux mains des nations

ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.

41 ...

41 et il les livra aux mains des nations

et ils les dominèrent ceux qui les haïssaient

41 Châtiment de l’infidélité d’Israël Jg 2,14-23

42 Leurs ennemis les opprimèrent

et ils furent humiliés sous leur main.

42 ...

42 et leurs ennemis les tourmentèrent

et ils furent humiliés sous leurs mains

43 Bien des fois il les délivra

mais eux furent rebelles à son dessein

et s'enfoncèrnet dans leurs fautes.

43 ...

43 souvent il les délivra

mais eux l'exacerbèrent dans leur conseil

et ils furent humiliés dans leurs iniquités

44 Et il vit leur détresse

lorsqu’il entendit leurs supplications

44 ...

44  Et il vit, comme ils étaient tourmentés,

et qu'il entendait leur prière 

45 Il se souvint de son alliance avec eux

il eut pitié selon l'abondance de sa bonté

45 ...

45 et il se souvint de son testament

et il se repentit selon la multitude de sa miséricorde

45 Promesse de soutien Jr 42,10

46 et il leur fit trouver pitié

devant tous ceux qui les tenaient captifs.

46 ...

46 et il les livra à ses miséricordes

à la vue de tous ceux qui les avaient tenus captifs.

46 Faveur des rois de Perse Esd 9,9

47 — Sauve-nous, YHWH notre Dieu

et rassemble-nous du milieu des nations

afin que nous célébrions ton saint nom

et que nous mettions notre gloire à te louer.

47 ...

47  — Sauve-nous, Seigneur notre Dieu

et nous rassemble du milieu des nations,

que nous confessions ton saint nom

et mettions notre gloire à te louer :

48 Béni soit YHWH, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité !

Et tout le peuple dira : — Amen ! Alleluia !

48 ...

48 béni soit le Seigneur Dieu d'Israël

de siècle en siècle !

Et tout le peuple dira : — Fiat ! Fiat !

48 = Ps 89,53

107,1 Célébrez YHWH, car il est bon

car éternelle est sa miséricorde.

...

ALLELUIA

Confessez le Seigneur car il est bon

puisque pour les siècles est sa miséricorde.

107,2 Qu’ils le disent, les rachetés de YHWH

ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi

...

Qu'ils le disent ceux qui furent rachetés par le Seigneur

ceux qu'il racheta de la main de l'ennemi

d'entre les contrées les rassembla 

107,3 et qu’il a rassemblés d'entre les pays

de l’orient et de l’occident

du nord et du midi 

... 

du lever du soleil et de son coucher et de l'aquilon et de la mer 

107,4 ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire,

sans trouver une ville à habiter

...

ils errèrent dans la solitude, dans un lieu sans eau

la route de la ville où ils pourraient habiter ils ne la trouvèrent pas

107,5 En proie à la faim, à la soif

ils sentaient leur âme défaillir.

...

affamés et assoiffés 

leur âme défaillit en eux-mêmes

107,6 dans leur détresse ils crièrent vers YHWH

de leur angoisse il les délivra

...

et il crièrent vers le Seigneur alors qu'ils étaient tourmentés

et de leurs nécessités il les en arracha

107,7 il les mena par un droit chemin

pour les faire arriver à une ville habitable.

...

et il les conduisit dans le droit chemin

pour qu'ils aillent dans une ville d'habitation

107,8 Qu’ils célèbrent   YHWH pour sa bonté

et pour ses merveilles en faveur des fils d'homme

...

Qu'ils confessent le Seigneur pour sa miséricorde

et ses merveilles pour les fils d'hommes 

107,9 car il a rassasié l’âme altérée

et comblé de biens l’âme affamée.

...

parce qu'il rassasia l'âme vide

et l'âme affamée la rassasia de biens.

107,10 Ils habitaient dans les ténèbres et l’ombre de la mort

captifs de la misère et des fers.

10 ...

10 assis dans les ténèbres et l'ombre de la mort

enchaînés dans la mendicité et les fers

107,11 pour s'être faits rebelles aux paroles de Dieu

pour avoir méprisé le dessein du Très-Haut

11 ...

11 parce qu'ils exacerbèrent les paroles de Dieu

et le conseil du Très-Haut l'irritèrent

107,12 il humilia leur cœur par la souffrance 

ils trébuchèrent et personne pour les secourir

12 ...

12 et leur coeur fut humilié dans les travaux

ils furent affaiblis et il n'y eut personne qui les secourût

107,13 dans leur détresse, ils crièrent vers YHWH

et de leurs angoisses il les sauva

13 ...

13 et ils crièrent vers le Seigneur alors qu'ils étaient tourmentés

et de leurs nécessités il les en libéra

107,14 il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort

et il rompit leurs liens

14 ...

14 et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort

et il rompit leurs liens

107,15 Qu’ils célèbrent (louent) YHWH pour sa bonté

et pour ses merveilles en faveur des fils d’homme

15 ...

15 Qu'ils confessent le Seigneur pour sa miséricorde

et ses merveilles pour les fils d'hommes

107,16 car il a brisé les portes d'airain 

et mis en pièces les verrous de fer.

16 ...

16 parce qu'il brisa les portes d'airain

et les verrous de fer il les rompit.

107,17 Insensés à cause de leur conduite criminelle

et tourmentés à cause de leurs iniquités :

17 ...

17  Il les accueillit [en les tirant] de la voie de leur iniquité

à cause de leurs injustices en effet ils furent humiliés :

107,18 leur âme avait en horreur toute nourriture

et ils touchaient aux portes de la mort

18 ...

18 toute nourriture leur âme l'abomina

et ils approchèrent jusqu'aux portes de la mort

107,19 dans leur détresse, ils crièrent vers YHWH

de leurs angoisses il les sauva

19 ...

19 et ils crièrent vers le Seigneur alors qu'ils étaient tourmentés

et de leurs nécessités il les en libéra

107,20 il envoya sa parole et les guérit

et il les délivra de leurs tombeaux

20 ...

20 il envoya sa parole et il les guérit

et les arracha de leurs destructions

M
G V
S

107,21 Qu’ils célèbrent   YHWH pour sa bonté

et pour ses merveilles en faveur des fils d’homme !

21 ...

21 Qu'ils confessent le Seigneur pour sa miséricorde

et ses merveilles pour les fils d'hommes !

M
G S
V

107,22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce 

et racontent ses œuvres avec des cris de joie !

22 ...

22 et qu'ils sacrifient le sacrifice de louange

et annoncent ses oeuvres avec exultation !

107,23 descendus en mer sur des vaisseaux

pour faire du négoce sur les grandes eaux :

23 ...

23 Ceux qui descendent en mer sur des navires

faisant leur travail sur des eaux abondantes :

107,24 — ceux-là ont vu les œuvres de YHWH

et ses merveilles au milieu de l’abîme —

24 ...

24 — ceux-là virent les oeuvres du Seigneur

et ses merveilles au milieu de l'abîme —

M
G V
S

107,25 Il dit et fit se lever un vent de tempête

qui souleva ses flots

25 ...

25 il dit et se leva un vent de tempête

et furent soulevés ses flots

M
G S
V

107,26 Ils montaient jusqu’aux cieux

et descendaient dans les abîmes

leur âme défaillait dans la souffrance

26 ...

26 ils montent jusqu'aux cieux

et descendent jusqu'aux abîmes

leur âme dans les maux dépérissait

107,27 saisis de vertige ils chancelaient comme un homme ivre

et toute leur sagesse était engloutie

27 ...

27 ils furent troublés et secoués comme un homme ivre

et toute leur sagesse fut dévorée

107,28 Dans leur détresse, ils crièrent vers YHWH

et de leurs angoisses il les en tira

28 ...

28 et crièrent vers le Seigneur alors qu'ils étaient tourmentés

et de leurs nécessités il les en tira

107,29 Il changea l’ouragan en brise légère

et les vagues de la mer se turent.

29 ...

29 Et il changea ÷sa: tempête en une brise légère

et se turent ses flots

107,30 ils se réjouirent de les voir s'apaiser

et il les guida vers le port désiré

30 ...

30 et ils se réjouirent parce qu'ils se turent

et il les conduisit au port de leur volonté

107,31 Qu’ils célèbrent YHWH pour sa bonté

et pour ses merveilles en faveur des fils d’homme

31 ...

31 Qu'ils confessent le Seigneur pour sa miséricorde

et ses merveilles pour les fils d'hommes

107,32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple

et qu’ils le louent dans le conseil des anciens !

32 ...

32 qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple

et que dans la chaire des anciens ils le louent !

107,33 Il change les fleuves en désert

et les sources d’eau en pays de la soif

33 ...

33 Il disposa des fleuves en désert

et des jaillissements d'eaux en [terre de la] soif

107,34 une terre fertile en plaine de sel

à cause de la méchanceté de ses habitants

34 ...

34 une terre fertile en champ de sel 

à cause de la malice de ceux qui y habitaient

107,35 Il change le désert en étangs 

et la terre aride en sources d'eaux

35 ...

35 il disposa le désert en nappes d'eaux

et la terre sans eau en jaillissements d'eaux

107,36 il y installe les affamés

et ils fondent une ville pour l’habiter

36 ...

36 et il y logea les affamés

et ils y bâtirent une ville d'habitation

107,37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes

et ils recueillent d’abondantes récoltes.

37 ...

37 et ils ensemencèrent des champs et plantèrent des vignes

et firent un fruit de nativité

107,38 il les bénit et ils croissent beaucoup

et il ne laisse pas s'amoindrir leurs troupeaux

38 ...

38 et il les bénit et ils se sont multipliés extrêmement

et leurs troupeaux ne furent pas amoindris

107,39 ils sont amoindris, effondrés

sous l’accablement du malheur et de la souffrance

39 ...

39 puis ils sont devenus peu nombreux et furent tourmentés

par la tribulation des maux et de la douleur

107,41 mais il relève le malheureux de la misère

et rend les familles pareilles à des troupeaux

41 ...

41 et il secourut le pauvre de son indigence

et rendit les familles pareilles à des brebis

107,42 les hommes droits voient et se réjouissent

et toute iniquité ferme la bouche

42 ...

42 les hommes droits verront et se réjouiront

et toute iniquité fermera sa bouche

107,43 Que celui qui est sage prenne garde à cela

et qu’il comprenne les bontés de YHWH !

43 ...

43 Qui est sage et gardera ces choses ?

Alors ils comprendront les miséricordes du Seigneur.

Réception

Liturgie

106,47 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon vehu raḥum (qui commence par Ps 78,38), prière d'indulgence lue dans l'office journalier du matin ainsi que lors des fêtes d'expiation.

106,47s LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ces deux versets se disent dans l'office journalier du matin après le psaume du jour, dans les parties conclusives.

Propositions de lecture

107,9 l'âme vide V l'âme épuisée

107,18 leur âme = leur gosier

Texte

Vocabulaire

106,35 ils apprirent leurs oeuvres = ils apprirent leur façon d'agir

Contexte

Repères historiques et géographiques

Réception

Tradition juive

106,2 Les enseignants de la Thora

  • b. Mak. 10a « [Tradition juive Qo 5,9b] Le même enseignement dans la parole de Rabbi Éléazar : 'Que signifie : (Ps 106,2)' ? N'est digne de dire la toute-puissance de l'Éternel que celui qui est à même de conter toute sa gloire » (Levinas L'Au-delà 52).
  • Levinas L'Au-delà « Il faut, pour enseigner la Thora, la posséder toute entière. Attention à l'enseignement donné par les ignorants et les amateurs ! Mais surtout, sans doute, en contrepartie de l'accès personnel à la vérité et à l'Écriture — qui est probablement la raison d'être de la multiplicité même des personnes humaines suscitées par le scintillement infini de la vérité une —, recours à la tradition qui ne se renouvelle que là où, au préalable, elle est reçue » (66).

Histoire des traductions

106,2

Liturgie

107,20s.8.27.31 Qu'ils célèbrent le Seigneur Graduel

« Exaltent eum »

Traditionnel, Graduel - Exaltent eum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 107,32.8.15.21.31

107,20s.8.27.31 Le Seigneur envoya sa parole Graduel

« Misit Dominus »

Traditionnel, Graduel - Misit Dominus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 107,20s.8.27.31

Musique

107,2 ; 113,1 Le Royaume

19e s.

Edward Elgar (1857-1934), The Kingdom op.51 - Prelude & scène I. The Upper Room, 1906

Sir Andrew Davies (dir.), BBC Radio Three from the Royal Albert Hall, London

© Licence YouTube standard→, 1Ch 12,18  Is 63,8 Si 25,2 Sg 18,15 Ps 107,2.113,1 Jl 2,26 Ac 1,16.20.24.26 2Ch 29,11 Ml 2,1.3,1

'The Kingdom' est un oratorio en 5 scènes pour quatre solistes, chœur mixte et orchestre, composé par le chef d'orchestre britannique Edward Elgar. Après le prélude orchestral décrivant Jérusalem, la scène I s'ouvre avec Pierre, Jean, les deux saintes femmes, la Sainte Vierge Marie et Marie-Madeleine citant les mots de Jésus, à partir de l'Évangile et d'autres textes ( 1Ch 12,18 Is 63,8 Si 25,2 Sg 18,15 Ps 107,2.113,1 Jl 2,26 Ac 1,16.20.24.26 2Ch 29,11 Ml 2,1.3,1 ).

107,23–30 Descendus en mer sur des vaisseaux...

20e s.

Herbert Sumsion (1899-1995), They that go down to the sea, 1979

Rintje te Wies (dir.), Roden Boys Choir (NL)

© License YouTube Standard→, Ps 107,23-30

Paroles

23 They that go down to the sea in ships: and occupy their business in great waters; 24 These men see the works of the Lord: and his wonders in the deep. 25 For at his word the stormy wind ariseth: which lifteth up the waves thereof. 26 They are carried up to the heaven, and down again to the deep: their soul melteth away because of the trouble. 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man: and are at their wits' end. 28 So when they cry unto the Lord in their trouble: he delivereth them out of their distress. 29 For he maketh the storm to cease: so that the waves thereof are still. 30 Then are they glad, because they are at rest: and so he bringeth them unto the haven where they would be. (Ps 107,23-30)

Compositeur

Herbert Whitton Sumsion est un musicien anglais qui a été organiste de la cathédrale de Gloucester de 1928 à 1967. Par son rôle de leadership avec le Festival Three Choirs, Sumsion a entretenu des liens étroits avec les principaux acteurs de la renaissance musicale anglaise du 20ème siècle. Gerald Finzi et Ralph Vaughan Williams. Bien que Sumsion soit principalement connu comme musicien de cathédrale, sa carrière professionnelle s'étend sur plus de 60 ans et comprend la composition, la direction, l'interprétation, l'accompagnement et l'enseignement. Ses compositions comprennent des œuvres pour chœur et orgue, ainsi que des œuvres de chambre et d'orchestre moins connues.

Arts visuels

106,8–12 Le passage de la mer

13e s.

Anonyme, Le passage de la Mer Rouge, (enluminure sur parchemin, 1266), No. 2027

Jerusalem, Armenian Patriarchate Library, Domaine public © Wikimedia commons→, Sg 19,1-9

17e s.

Entre deux eaux

Not Found

Nicolas Poussin (1594-1665), Le Passage de la mer rouge, (huile sur toile, 1634), 155,6 × 215,3 cm, Collection dal Pozzo

National Gallery of Victoria, Melbourne, Domaine public © Wikicommons→

19e s.

Baignade interdite

Gustave Doré (1832-1883), Les Egyptiens se sont noyés dans la mer Rouge, (Gravure sur bois, 1866),

Illustration de la grande → Bible de Tours

Domaine public © Wikicommons→

107,23–31 La tempête sur le lac de Tibériade

16e s.

Jan Brueghel l’Ancien (1568-1625), Le Christ dans la tempête sur la mer de Galilée, (huile sur toile, 1596)

Domaine public © Wikimedia commons→, Mc 4

Liturgie

106,47.1 Sauve nous Seigneur Introït

Intorït « Salvos nos fac »

Traditionnel, Introït — Salvos nos fac

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 106,47.1

Graduel « Salvos nos fac »

Traditionnel, Graduel - Salvos fac nos

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 106,47 Is 63,16

106,1 ; 107,1 ; 117,1 Célebrez le Seigneur - Alleluia de Pâques

« Confitemini Domino »

Traditionnel, Alleluia - Confitemini Domino

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ps 106,1.107,1.117,1

Alleluia de la nuit de Pâques.

Musique

106,37s Les sacrifices d'enfants

21e s.

Philippe Hersant (1948-), Cantique des trois enfants dans la fournaise : Mais nous qu'il couronne de Gloire, 2015

Sofi Jeannin (dir.), Maîtrise de Radio France, Maîtrise du Centre de musique baroque de Versailles

© Licence YouTube Standard→, Dn 3,8-30 ; Mt 2,16ss ; 2R 16,3.3,27.16,3.21,6.23,10 ; Lv 18,21 ; Dt 12,31 ; 2Ch 28,3.33,6 ; Ps 106,37s ; Jr 7,31.19,5.32,35 ; Ez 16,20s.20,31

Composition

Philippe Hersant, compositeur français parmi les plus influents de notre époque, a créée « Le Cantique des 3 enfants dans la fournaise » sur le poème d'Antoine Godeau. C'est une oeuvre miroir de La Messe à 4 chœurs H.4 de Marc-Antoine Charpentier comportant des effectifs instrumentaux et vocaux identiques.

Les trois enfants ressortant en vie de la fournaise peuvent préfigurer l'appel à la résurrection pour les enfants passés dans la fournaise du martyr : les saints innocents et tous les enfants sacrifiés dans l'Ancien Testament.

Comparaison des versions

106,3 V—IUXTA HEBR.

  • Heureux ceux qui observent le droit | et qui accomplissent la justice en tout temps !

106,12 V—IUXTA HEBR.

  • Ils crurent alors à ses paroles | et ils chantèrent sa louange.

106,19 V—IUXTA HEBR.

  • Ils firent un veau à l'Horeb | et adorèrent le métal fondu.

106,21 V—IUXTA HEBR.

  • Ils oublièrent Dieu, leur sauveur | qui fit de grandes choses en Egypte

106,22 V—IUXTA HEBR.

  • des merveilles au pays de Cham | de terribles actions sur la mer Rouge.

106,24 V—IUXTA HEBR.

  • Ils dédaignèrent une terre [si] désirable | ils ne crurent pas à sa parole

106,26 V—IUXTA HEBR.

  • Et il leva la main contre eux | afin de les exterminer dans le désert

106,27 V—IUXTA HEBR.

  • et de rejeter leur race parmi les nations | et de les disséminer parmi les pays.

106,31 V—IUXTA HEBR.

  • Cela lui fut compté comme justice | d'âge en âge, à jamais.

106,33 V—IUXTA HEBR.

  • car ils provoquèrent son esprit | et il commanda de ses lèvres.

106,34 V—IUXTA HEBR.

  • Ils n'exterminèrent pas les peuples | que le Seigneur leur a dit.

106,35 V—IUXTA HEBR.

  • Ils se mêlèrent aux nations | et ils apprirent leurs œuvres.

106,43 V—IUXTA HEBR.

  • Bien des fois il les délivra | mais eux [le] provoquaient dans leurs desseins | et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.

106,44 V—IUXTA HEBR.

  • il vit leur détresse | lorsqu'il entendit leurs supplications.

106,45 V—IUXTA HEBR.

  • Il se souvint de son alliance avec eux | il se repentit selon l'abondance de sa miséricorde

106,46 V—IUXTA HEBR.

  • et il les rendit dignes de pitié | devant tous ceux qui les tenaient captifs.

106,48 V—IUXTA HEBR.

  • Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! | Et tout le peuple dira : Amen ! Alleluia !

Texte

Vocabulaire

106,28 V—IUXTA G  Le verbe initio signifie initier (aux mystères), et en parlant de mystères chrétiens en général les sacrements de l'initiation chrétienne. Il est aussi utilisé à propos de la catéchèse de la première initiation et aussi en parlant de l'ordination épiscopale ou sacerdotale. Saint Jérôme avait introduit ce mot dans la Vulgate, au lieu de consummo au sens de « consacrer » pour la consécration des prêtres de l'AT : sacerdos cuius manus initiatae sunt (Lv 16,32 ; Ex 29,1). Voir en ce sens : initiatus sacris et sacerdos effectus (Rufin d’Aquilée Hist. eccl. 2,11).

Réception

Comparaison des versions

106,38d fut infecté V—IUXTA G : Variantes

  • V — Gryson iuxta G lit interfecta est qui se traduit par « fut tuée » ou « fut détruite ».
  • V — Sixto-clémentine lit infecta est « fut infectée ».

106,4 V—IUXTA HEBR.

  • Souviens-toi de moi, Seigneur dans ta clémence pour ton peuple | visite-moi dans ton salut

106,8 V—IUXTA HEBR.

  • Mais il les sauva à cause de son nom | pour montrer sa force :

106,10 V—IUXTA HEBR.

  • et il les sauva de la main de celui qui les haïssait | et il les racheta de la main de l'ennemi

106,11 V—IUXTA HEBR.

  • Et l'eau recouvrit leurs adversaires | pas un seul ne survécut.

106,13 V—IUXTA HEBR.

  • Bien vite ils oublièrent ses œuvres | et ils n'attendirent pas sa volonté :

106,14 V—IUXTA HEBR.

  • et ils désirèrent le désir dans le désert | et tentèrent Dieu dans la solitude

106,16 V—IUXTA HEBR.

  • Puis ils jalousèrent Moïse dans le camp | et Aaron, le saint du Seigneur.

106,17 V—IUXTA HEBR.

  • La terre s'ouvrit et dévora Dathan | et elle recouvrit la synagogue d'Abiram

106,18 V—IUXTA HEBR.

  • Le feu s'alluma dans leur synagogue | une flamme consuma les méchants.

106,20 V—IUXTA HEBR.

  • Ils échangèrent leur gloire | contre la ressemblance d'un bœuf qui mange de l'herbe.

106,23 V—IUXTA HEBR.

  • Donc il parla de les écraser | si Moïse son élu ne se fût tenu comme intermédiaire devant sa face | pour détourner son indignation et afin de ne pas les tuer.

106,25 V—IUXTA HEBR.

  • et ils murmurèrent dans leurs tentes | et n'écoutèrent pas la voix du Seigneur

106,28 V—IUXTA HEBR.

  • et ils se consacrèrent à Béelphégor | et mangèrent des victimes offertes aux morts.

106,29 V—IUXTA HEBR.

  • et ils le provoquèrent par leurs pratiques | et un fléau les frappa.

106,30 V—IUXTA HEBR.

  • Alors se dressa Pinhas et il jugea | et le fleau fut retenu.

106,32 V—IUXTA HEBR.

  • et ils le provoquèrent près de l'eau de la Contradiction | et Moïse fut affligé à cause d'eux

106,36 V—IUXTA HEBR.

  • et ils servirent leurs idoles sculptées | et ce devint pour eux un scandale

106,37 V—IUXTA HEBR.

  • et ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons

106,38 V—IUXTA HEBR.

  • et ils répandirent le sang innocent | le sang de leurs fils et de leurs filles | qu'ils immolèrent aux idoles sculptées de Canaan | et le pays fut pollué par le sang

106,39 V—IUXTA HEBR.

  • et ils se souillèrent par leurs œuvres | et forniquèrent avec leurs pratiques

106,41 V—IUXTA HEBR.

  • Il les livra aux mains des nations | et ils furent dominés par ceux qui les haïssaient.

106,42 V—IUXTA HEBR.

  • Leurs ennemis les affligèrent | et ils furent humiliés sous leur main.

107,3 V—IUXTA HEBR.

  • de l'orient et de l'occident de l'aquilon et de la mer

107,4 V—IUXTA HEBR.

  • ils errèrent dans la solitude sur un chemin désert | une ville qui serait habitée ils ne la trouvèrent pas

107,7 V—IUXTA HEBR.

  • et il les conduisit par une voie droite | afin qu'ils vinssent dans une ville habitable

107,9 V—IUXTA HEBR.

  • parce qu'il combla l'âme vide | et l'âme affamée il la remplit de biens

107,10 V—IUXTA HEBR.

  • habitant dans les ténèbres et l'ombre de la mort | ligotés par la privation et les fers

107,11

  • parce qu'ils défièrent les paroles de Dieu | et le conseil du Très-Haut ils le blasphémèrent

107,12

  • et il humilia leur coeur dans le labeur | ils tombèrent et il n'y avait personne qui les secourût

107,13 V—IUXTA HEBR.

  • et ils crièrent vers le Seigneur dans leur tribulation | et de leurs angoisses il les sauva

107,17 V—IUXTA HEBR.

  • insensés à cause de leur conduite criminelle | et affligés à cause de leurs iniquités

107,18 V—IUXTA HEBR.

  • toute nourriture leur âme l'abomina | et ils arrivèrent aux portes de la mort

107,19 V—IUXTA HEBR.

  • et il crièrent vers le Seigneur dans leur tribulation | de leurs angoisses il les sauva

107,20 V—IUXTA HEBR.

  • il envoya sa parole et les guérit | et il les sauva de la destruction

107,26 V—IUXTA HEBR. 

  • ils montent au ciel et descendent dans les abîmes | leur âme se consume dans l'affliction

107,27 V—IUXTA HEBR.

  • ils furent saisis de stupeur et tremblèrent comme un homme ivre | et toute leur sagesse fut absorbée

107,30 V—IUXTA HEBR.

  • ils se réjouiront puisqu'ils se sont tranquillisés | et il les conduira au port qu'ils voulèrent

107,34 V—IUXTA HEBR.

  • une terre qui porte des fruits en terre salée | à cause de la malice de ses habitants

107,35 V—IUXTA HEBR.

  • il disposera le désert en étangs d'eaux | et une terre sans voie en sources d'eaux

107,36 V—IUXTA HEBR.

  • et il y placera les affamés | et ils fonderont une ville pour l'habiter

107,33 V—IUXTA HEBR.

  • il disposera les fleuves en désert | et les sources d'eaux en [terre de la] soif

107,37 V—IUXTA HEBR.

  • et ils ensemenceront des champs et planteront des vignes | et ils feront d'abondantes récoltes

107,38 V—IUXTA HEBR.

  • et il les bénira et ils se multiplieront extrêmement | et leurs troupeaux il ne les diminuera pas

107,39 V—IUXTA HEBR.

  • mais ils ont été diminués et affligés à cause de l'angoisse du malheur et de la douleur

107,40 V—IUXTA HEBR.

  • et il répandra le mépris sur les princes | et il les fera errer dans une solitude éloignée de la route

107,42 V—IUXTA HEBR.

  • les hommes droits verront et se réjouiront | et toute iniquité contractera sa bouche

Texte

Procédés littéraires

107,17 V—IUXTA HEBR. : Chiasme La traduction française ne rend pas le chiasme du latin :

stultos propter viam sceleris eorum

et propter iniquitates adflictos

Réception

Comparaison des versions

107,28 V—IUXTA HEBR.

  • mais ils crieront vers le Seigneur dans leur tribulation | et de leur angoisse il les en tira

107,29 V—IUXTA HEBR.

  • il arrêtera le tourbillon en tranquillité et se tairont ses flots 

107,31 V—IUXTA HEBR.

  • qu'ils confessent le Seigneur pour sa miséricorde | et ses merveilles pour les fils d'hommes

106,47 V—IUXTA HEBR.

  • Sauve-nous Seigneur, notre Dieu | et rassemble-nous du milieu des nations | afin que nous confessions ton saint nom | et que nous chantions en te louant.

107,6 V—IUXTA HEBR.

  • et ils crièrent vers le Seigneur dans leur tribulation | de leur affliction il les en arracha

Texte

Vocabulaire

107,1a.8a.15a.21a.31a Confessez | qu'ils confessent (V) Confitemini | confiteantur Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.

Réception

Comparaison des versions

107,2 V—IUXTA HEBR.

  • qu'ils le disent ceux qui furent rachetés par le Seigneur | ceux qu'il racheta de la main de l'ennemi | et d'entre les pays les rassembla 

107,5 V—IUXTA HEBR.

  • affamés et assoiffés, leur âme défaillait en eux-mêmes

107,22 V—IUXTA HEBR.

  • et qu'ils immolent des hosties d'action de grâces | et qu'ils racontent ses oeuvres dans la louange  

107,25 dans la louange

  • il dit et se leva un vent de tempête | et il souleva ses gouffres

106,1 V—IUXTA HEBR.

  • ALLELUIA ! | Confessez le Seigneur, car il est bon | puisque pour l'éternité est sa miséricorde.

106,2 V—IUXTA HEBR.

  • Qui dira les puissances du Seigneur ? | Qui fera entendre toutes ses louanges ?

106,5 V—IUXTA HEBR.

  • pour que je vois le bonheur de tes élus | et me réjouisse dans la joie de ta nation | et que j'exulte avec ton héritage.

106,6 V—IUXTA HEBR.

  • Nous avons péché avec nos pères : | avec iniquité nous avons oeuvré, de manière impie nous avons agi.

106,7 V—IUXTA HEBR.

  • Nos pères en Égypte ne comprirent pas tes merveilles | ils ne se souvinrent pas de la multitude de ta miséricorde | et ils te provoquèrent jusqu'à la colère sur la mer dans la mer Rouge.

106,9 V—IUXTA HEBR.

  • aussi il menaça la mer Rouge et elle se dessécha | et ils les fit passer au milieu des abîmes comme dans un désert

107,41 V—IUXTA HEBR.

  • et il soulèvera le pauvre du dénuement | et il rendra les familles comme un troupeau

107,1 V—IUXTA HEBR.

  • Confessez le Seigneur car il est bon | puisque pour l'éternité est sa miséricorde !

106,15 V—IUXTA HEBR.

  • il leur accorda donc leur requête | et envoya l'amoindrissement dans leur âme.

106,40 V—IUXTA HEBR.

  • Aussi la fureur du Seigneur se mit en colère contre son peuple | il eut en abomination son héritage.

Contexte

Repères historiques et géographiques

106,19 mont Horeb Identification Repères historiques et géographiques Ex 3,1

106,28 Béelphégor Localisation Repères historiques et géographiques Nb 23,28

Texte

Vocabulaire

106,1a.47c confessez | afin que nous confessions (V) confitemini | confiteamur Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.