Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples
2 en disant :
— Les scribes et les pharisiens
VPharisiens se sont assis sur la chaire de Moïse.
3 Donc, tout ce qu'ils vous disent
VdirontByz S TR de garder, faites-le et gardez-le
Byz V S TRgardez-le et faites-le,
mais ne faites pas selon leurs oeuvres :
en effet, ils disent et ne font pas.
4 Byz V TREn effet ils lient des fardeaux lourds et difficiles à porter
Vinsupportables et les posent sur les épaules des hommes,
maisNes eux-mêmes, de leur doigt, ils ne veulent pas les remuer.
5 Toutes leurs œuvres, ils les font pour être remarqués
Vvus des hommes.
V NesEn effet ils élargissent leurs phylactères,
agrandissent les franges de leurs vêtements.
V Nesles franges.
6 Ils aiment les premières places dans les repas,
et les premiers sièges dans les synagogues,
7 les salutations sur les places publiques,
Vla place publique,
et être appelés par les hommes Rabbi.
8 Vous, ne vous faites pas appeler Rabbi
car unique est votre maître,
Byz TRdocteur, Byz TRle Christ ;
vous êtes tous frères.
9 N'appelez personne sur la terre votre père :
en effet, unique est votre Père le céleste.
Byz V S TRqui est dans les cieux.
10 Ne vous faites pas appeler docteurs,
Vmaîtres,
car votre docteur
Vmaître est unique : le Christ.
11 Le
VCelui qui est le plus grand d’entre vous sera votre serviteur.
12 Celui qui s’élèvera sera humilié
celui qui s'humiliera sera élevé.
13 Malheur à vous scribes et pharisiens hypocrites
parce que vous dévorez les maisons des veuves et sous des apparences de longues prières.
C'est pourquoi vous recevrez un jugement plus sévère.
13 Malheur à vous scribes et Pharisiens
Nespharisiens hypocrites
parce que vous fermez le royaume des cieux devant les hommes.
Vous, en effet, vous n’entrez pas, et vous ne laissez pas entrer ceux qui entrent.
14 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites,
parce que vous fermez le royaume des cieux devant les hommes.
Vous, en effet, vous n’entrez pas, ni ne laissez entrer ceux qui entrent.
14 ∅
15 Malheur à vous scribes et pharisiens
VPharisiens hypocrites
parce que vous parcourez la mer et la terre ferme pour faire un prosélyte :
quand il l'est devenu, vous en faites un fils de géhenne deux fois plus que vous !
16 Malheur à vous guides aveugles
qui dites : — celui qui jure
Vquiconque aura juré par le sanctuaire, ce n'est rien,
mais celui qui jure
Vaura juré par l'or du sanctuaire, il doit [s'acquitter de son serment].
17 Fous et aveugles !
En effet, qu'est-ce qui est le plus grand : l'or ou le sanctuaire qui sanctifie l'or ?
18 Et celui qui jure
Vquiconque aura juré par l'autel : ce n'est rien ;
mais celui qui jure
Vquiconque aura juré par le don qui est dessus, doit [s'acquitter de son serment].
19 Fous et aveugles !
VAveugles ! En effet qu'est-ce qui est le plus grand :
le don ou l'autel qui sanctifie le don ?
20 Celui qui jure par l'autel jure par lui et par tout ce qui est dessus
21 et celui qui jure
Vaura juré par le sanctuaire, jure par lui et par celui qui y habite
22 et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
23 Malheur à vous, scribes et pharisiens
VPharisiens hypocrites,
parce que vous payez la dîme de la menthe, du fenouil
Vde l'aneth et du cumin,
et vous avez laissé ce qui a le plus de poids dans la loi : la justice, la miséricorde et la foi !
Il fallait faire ceci et ne pas laisser
Vomettre cela.
24 Guides aveugles
qui filtrez le moucheron
et avalez le chameau !
25 Malheur à vous, scribes et pharisiens
VPharisiens hypocrites,
parce que vous purifiez Vce qui est à l'extérieur de la coupe et du plat,
mais à l'intérieur ils sont remplis de rapine et d'intempérance !
Vimpureté !
Byz Siniquité !
26 Pharisien aveugle
SPharisiens aveugles
purifie
Spurifiez d’abord l'intérieur de la coupe Byz V S TRet du plat
afin que leur
Nesson
Vce qui est à l'extérieur aussi devienne pur.
27 Malheur à vous, scribes et pharisiens
VPharisiens hypocrites,
parce que vous ressemblez à des tombeaux blanchis
qui, à l'extérieur, paraissent beaux
VmagnifiquesV aux hommes,
mais, à l'intérieur, sont remplis d'ossements de morts et de toute immondice.
28 Ainsi vous aussi, à l'extérieur, vous paraissez justes aux hommes
mais, à l'intérieur, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
29 Malheur à vous, scribes et pharisiens
VPharisiens hypocrites,
parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes
et ornez les monuments des justes,
30 et vous dites : — Si nous avions été [là] aux jours de nos pères,
nous ne nous serions pas joints avec eux dans le sang des prophètes.
31 Ainsi donc, vous témoignez contre vous-mêmes
que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes
32 et vous, vous comblez la mesure de vos pères !
33 Serpents, engeance de vipères,
comment échapperez-vous au jugement de la géhenne ?
34 C’est pourquoi : voici que j'envoie vers vous des prophètes, des sages et des scribes
vous en tuerez et en crucifierez
vous en flagellerez dans vos synagogues
vous en persécuterez de ville en ville
35 afin que vienne sur vous tout le sang juste répandu sur la terre
depuis le sang d'Abel le juste jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie
VBaraquias,
que vous avez tué entre le sanctuaire et l’autel.
36 Amen je vous dis : —
Byzque Tout cela viendra sur cette génération.
37 — Jérusalem, Jérusalem qui tues les prophètes
et lapides ceux qui te sont envoyés !
Combien de fois j’ai voulu rassembler tes enfants
à la manière dont une poule rassemble ses poussins
Vpetits sous ses ailes, et vous n’avez
Vtu n’as pas voulu !
38 Voici : votre maison vous est laissée déserte.
39 Je vous dis en effet :
— Vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez :
— Béni celui qui vient au nom du Seigneur !
24,1 Jésus, étant sorti du Temple, s'en allait
et ses disciples s'approchèrent pour lui montrer les constructions du Temple.
24,2 Mais Jésus
V Nesrépondant, il
Sil leur dit :
— Ne voyez-vous pas tout cela ?
V— Vous voyez tout cela.
Amen, je vous dis :
— Il ne sera pas laissé ici pierre sur pierre qui ne sera
Vsoit détruite.
24,3 Comme il était assis sur le mont des Oliviers,
les disciples s’approchèrent de lui, à l'écart, disant :
— Dis-nous quand cela aura lieu
et quel sera le signe de ton avènement et de la consommation du siècle.
24,4 Prenant la parole, Jésus leur dit :
— Prenez garde que personne ne vous égare
Vséduise.
24,5 Car beaucoup viendront sous
Ven mon nom, disant : — Moi je suis le Christ
et ils en égareront
Vséduiront beaucoup.
24,6 Vous allez entendre [parler] des guerres
Smalheurs et des rumeurs de guerre
Gardez-vous de vous troubler
Il faut en effet que Byz S TRtout cela advienne
mais ce n'est pas encore la fin.
24,7 En effet se lèvera nation contre nation
royaume contre royaume
il y aura Byz V S TRdes pestes, des famines et des tremblements de terre par endroits.
24,8 tout cela est le commencement des douleurs.
24,9 Alors ils vous livreront à la tribulation, ils vous tueront
vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
24,10 Alors beaucoup seront scandalisés, et ils se livreront les uns les autres et se haïront les uns les autres.
24,11 Beaucoup de faux prophètes se lèveront et ils en égareront
Ven séduiront beaucoup.
24,12 Et parce que l'iniquité se multipliera
Vabondera, la charité du grand nombre se refroidira.
24,13 Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.
24,14 Cet évangile du Royaume sera proclamé dans le monde entier en témoignage pour toutes les nations,
alors viendra la fin
Vconsommation [du siècle].
24,15 Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel,
se tenant dans un lieu saint,
que le lecteur comprenne !
24,16 alors, que ceux qui sont
Byz S TR Nes[qui seront] en Judée fuient dans les montagnes,
24,17 que celui [qui sera] sur le toit ne descende pas prendre les choses
Vquelque chose de sa maison,
24,18 celui dans le champ qu'il ne retourne pas en arrière prendre son manteau
Vsa tunique
Byz TRses manteaux.
24,19 Malheur aux femmes enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
24,20 Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver ni un jour de
Vpendant le sabbat
24,21 car il y aura alors une grande tribulation telle qu’il n’y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant et qu’il n’y en aura plusByz TR Nesjamais.
24,22 Si ces jours n'avaient été écourtés, aucune chair ne serait sauvée
mais à cause des élus, ces jours seront écourtés.
24,23 Alors si quelqu'un vous dit : — Byz V TR NesVoici : ici est le Christ ou : ici,
Vlà,
ne [le] croyez pas.
24,24 En effet se lèveront de faux christs et de faux prophètes,
et ils donneront de grands signes Byz V TR Neset des prodiges,
de manière à égarer
Ven sorte que soient induits en erreur, si possible, même les élus.
24,25 Voilà : je vous ai prédit.
24,26 Si donc ils vous disent : — Voici : il est dans le désert
ne sortez pas ;
— [Le] voici dans les pièces retirées
ne croyez pas.
24,27 En effet comme l'éclair sort de l'orient et paraît jusqu'à l'occident
ainsi sera Byz V TRaussi l'avènement du Fils de l'homme.
24,28 Byz S TREn effet là où il y a le cadavre,
là se rassembleront les aigles.
28 Partout où sera le corps
là se rassembleront les aigles.
24,29 Aussitôt après la tribulation de ces jours-là, le soleil sera obscurci
la lune ne donnera pas sa lumière
les étoiles tomberont du ciel
et les puissances du ciel seront ébranlées.
24,30 Alors paraîtra le signe du Fils de l’homme dans le ciel
et alors toutes les tribus de la terre se frapperont [la poitrine]
Vse lamenteront
et elles verront le Fils de l’homme venant sur les nuées du ciel avec Vbeaucoup de puissance et beaucoup de gloire
Vde majesté.
24,31 Il enverra ses anges avec une grande trompette,
Byz TRune trompette à grande voix,
Vune trompette et une grande voix
Sun grand shofar,
ils rassembleront ses élus des quatre vents
des extrémités des cieux à leurs extrémités
Vhauteurs des cieux à leurs extrémités.
24,32 Du figuier apprenez la parabole :
quand déjà sa branche devient tendre et ses feuillent sortent
Vnaissent
vous savez que l'été est proche.
24,33 Ainsi, vous aussi, quand vous verrez tout cela
sachez qu'il est proche
Sarrivé aux portes.
24,34 Amen je vous dis : — Cette génération ne passera pas que tout cela n'advienne.
24,35 Le ciel et la terre passeront
mes paroles ne passeront pas.
24,36 Quant à ce jour-là et l'heure, personne ne les connaît :
ni les anges des cieux Nesni le Fils
sinon le Père
Byz TRmon Père seul.
24,37 Comme les
Vaux jours de Noé
ainsi sera Byz V TRaussi l'avènement du Fils de l'homme.
24,38 En effet comme dans ces jours d'
Vdans les jours d'
S∅ avant le déluge
ils mangeaient, buvaient
se mariaient et étaient mariées
Vdonnaient en mariage
jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche ;
24,39 ils ne surent rien jusqu'à ce que vienne le déluge et qu'il les enlève tous :
ainsi sera-t-il de l'avènement du Fils de l'homme.
24,40 Alors deux seront dans le champ :
l'un sera pris et l'autre sera laissé ;
24,41 deux moudront à la meule :
l'une sera prise et l'autre sera laissée.
24,42 Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour
Byz V S TRà quelle heure votre Seigneur vient
Vviendra.
24,43 Sachez cela : Si le maître de maison
Vpère de famille avait su
V savait à quelle veille
Vheure le voleur viendrait
il aurait veillé
Vveillerait Vcertainement et il n'aurait pas laissé
V ne laisserait pas percer sa maison.
24,44 C'est pourquoi, vous aussi, soyez prêts :
parce que c'est à l'heure que vous ne pensez
Vconnaissez pas que le Fils de l'homme vient
Vviendra.
24,45 Quel estByz S TR Nes donc, Vpenses-tu, le serviteur fidèle et prudent
que son
Nesle seigneur a établi sur sa maisonnée
pour leur donner la nourriture en temps [voulu] ?
24,46 Heureux ce serviteur que son maître, en venant, trouvera
V, quand il viendra, aura trouvé faisant ainsi.
24,47 Amen, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens.
24,48 Mais si ce
Sle mauvais serviteur dit en son coeur :
— Mon maître tarde Byz V S TRà venir
24,49 et s'il commence à frapper ses
Byz TRles compagnons
s'il mange et boit
Byz TRà manger et à boire avec les ivrognes
24,50 le seigneur de ce serviteur viendra au jour où il ne s'y attend pas et à une heure qu’il ignore
24,51 et il le Byz S TR Nescoupera en deux et mettra sa part avec les hypocrites :
là sera le pleur et le grincement de dents.
25,1 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges
qui ayant pris leurs lampes sortirent à la rencontre de l’époux V Set de l'épouse.
25,2 Cinq d’entre elles étaient prudentes et cinq étaient folles.
2 Cinq d’entre elles étaient folles et cinq étaient prudentes.
25,3 Les Vcinq folles en prenant leurs lampes n’avaient pas pris d’huile avec elles ;
25,4 les prudentes Ven revanche avaient pris de l’huile dans les
Byz V TRleurs fioles avec leurs lampes.
25,5 L’époux tardant
elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.
5 L’époux tardant
elles s'endormirent toutes et dormirent.
25,6 Au milieu de la nuit, un cri survint :
— Voici l’époux Byz V TR, il vient ! Sortez à sa rencontre !
25,7 Alors toutes ces vierges se levèrent
et elles garnirent leurs lampes.
25,8 Les folles dirent aux prudentes
Vsages :
— Donnez-nous de votre huile
car nos lampes s’éteignent.
25,9 Les prudentes répondirent en disant :
— De peur que cela ne puisse pas suffire pour nous et pour vous
allez plutôt à ceux qui vendent et achetez-vous[-en].
25,10 Mais pendant qu'elles allaient acheter, vint l’époux :
celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui à la noce
Vaux noces
et la porte fut fermée.
25,11 Finalement viennent aussi les autres vierges en disant :
— Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !
25,12 Mais, répondant, il dit :
— Amen je vous dis : je ne vous connais pas.
25,13 Veillez donc car vous ne savez pas le jour ni l'heure Byz TRà laquelle le fils de l'homme vient.
25,14 C'est comme un homme qui, partant en voyage, appela ses serviteurs
et leur remit ses biens.
25,15 À l’un il donna cinq talents
à l'autre deux
à l'autre un seul
à chacun selon sa propre capacité
et il partit aussitôt.
25,16 Byz V S TRAlors, celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla
et travailla sur eux et V S Nesen gagna cinq autres talents.
V S Nes ;
25,17 de même celui des deux
Vqui en avait reçut deux en gagna Byz TRlui aussi deux autres ;
25,18 celui qui en avait reçu un,
en s'en allant, creusa Byz V TRdans la terre, et cacha l'argent de son seigneur.
25,19 Après beaucoup de temps le seigneur de ces serviteurs vient
Vvint
et règle
Vrégla ses comptes avec eux.
25,20 Et s'approchant, celui qui avait reçu cinq talents
présenta cinq autres talents en disant :
— Seigneur tu m'avais remis cinq talents :
en voici cinq autres que j'ai gagnés.
25,21 Son seigneur lui dit :
— Bien
VBravo serviteur bon et fidèle
Vparce qu'en peu de choses tu as été fidèle, sur beaucoup je t'établirai;
entre dans la joie de ton seigneur.
25,22 S'approchant aussi, celui qui avait reçu deux talents dit :
— Seigneur, tu m'avais remis deux talents :
en voici deux autres que j'ai gagnés.
25,23 Son maître lui dit :
— Bien
VBravo, serviteur bon et fidèle,
Vparce qu' en peu de choses tu as été fidèle, sur beaucoup je t'établirai;
entre dans la joie de ton seigneur.
25,24 S'approchant aussi, celui qui avait reçu un talent dit :
— Seigneur, je savais
Vje sais que tu es un homme dur
moissonnant où tu n'as pas semé
ramassant d'où
Vlà où tu n'as pas répandu
25,25 et ayant peur, je suis parti cacher ton talent dans la terre :
voici, tu as ce qui est tien.
25,26 Répondant, son seigneur lui dit :
— Serviteur mauvais et paresseux
tu savais que je moissonne là où je n’ai pas semé
Vne sème pas
et que je ramasse d'où
Vlà où je n’ai pas répandu :
25,27 il te fallait donc mettre mon argent chez les banquiers;
en venant, moi j'aurais reçu ce qui est mien avec un intérêt.
25,28 Enlevez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.
25,29 En effet à tout homme qui
Scelui qui a, il sera donné et il sera dans l'abondance;
mais à celui qui n'a pas, même ce qu'il a
Vsemble avoir lui sera enlevé.
25,30 Le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres extérieures :
là sera le pleur et le grincement de dents.
25,31 Quand viendra le Fils de l'homme dans sa gloire
Vmajesté et tous les
Sses Byz TRsaints anges avec lui
alors il siègera sur son
Vle trône de gloire
Vsa majesté.
25,32 Toutes les nations seront rassemblées devant lui
il les séparera les uns des autres
comme le berger sépare les brebis des boucs
25,33 et il placera les brebis à sa droite
les boucs à sa gauche.
25,34 Alors le roi dira à ceux de
Vqui seront à
sa droite :
— Venez, les bénis de mon père,
héritez du
Vpossédez le royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde.
25,35 Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger, j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire, j'étais un étranger et vous m'avez accueilli,
25,35 En effet, j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger
j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire
j'étais étranger et vous m'avez accueilli
25,36 nu et vous m'avez vêtu
Byz S TR Nesj'ai été malade et vous m'avez visité
j'étais en prison et vous êtes venus à moi.
25,37 Alors les justes lui répondront en disant :
— Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim et nous t'avons nourri ?
Byz S TR NesOu avoir soif et nous t'avons donné à boire ?
25,38 Quand t'avons-nous vu étranger et nous t'avons accueilli ?
Ou nu et nous t'avons vêtu ?
25,39 VOu quand t'avons-nous vu malade ou en prison et nous sommes venus à toi ?
25,40 Répondant, le roi leur dira :
— Amen je vous dis :
dans la mesure où
Vchaque fois que vous l'avez fait à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait.
25,41 Alors il dira à ceux Vqui seront à sa gauche :
— Éloignez-vous de moi maudits dans le feu éternel
Vqui a été préparé pour le diable
Sl'accusateur et ses anges.
25,42 En effet j'ai eu faim et vous ne m'avez pas donné à manger
j'ai eu soif et vous ne m'avez pas donné à boire
25,43 j'étais étranger et vous ne m'avez pas accueilli
nu et vous ne m'avez pas habillé
malade et en prison et vous ne m'avez pas visité.
25,44 Alors ils TRlui répondront eux aussi en disant :
— Seigneur quand t'avons-nous vu avoir faim ou soif
étranger ou nu
malade ou en prison
et nous ne t'avons pas servi ?
25,45 Alors il leur répondra en disant :
— Amen je vous dis :
dans la mesure où
Vchaque fois que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, à moi non plus vous ne l’avez pas fait.
25,46 Ils partiront, ceux-ci au châtiment éternel,
mais les justes à la vie éternelle.
26,1 ...
1 Et il advint lorsque Jésus eut achevé toutes ces paroles
qu’il dit à ses disciples :
26,2 ...
2 — Vous savez que dans deux jours la Pâque arrivera
et le fils de l’homme sera livré pour être crucifié.
26,3 ...
3 Alors s’assemblèrent les princes des prêtres et les anciens du peuple
dans la cour du prince des prêtres nommé « Caïphe »
26,4 ...
4 et ils tinrent conseil en vue de s’emparer de Jésus par ruse et de le tuer,
26,5 ...
5 mais ils disaient : — Pas pendant la fête ;
que tumulte n’advienne dans le peuple !
26,6 ...
6 Or Jésus se trouvant à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux,
26,7 ...
7 une femme l’approcha, ayant [un flacon d’]albâtre d’une huile de parfum de grand prix
et la lui versa sur la tête alors qu’il était allongé.
26,8 ...
8 Voyant cela, les disciples s'indignèrent disant :
— Pourquoi cette perte ?
26,9 ...
9 Car cela pouvait se vendre très cher et être donné à des pauvres !
26,10 ...
10 S’en étant aperçu, Jésus leur dit :
— Pourquoi faites-vous de la peine à la femme ?
Car c’est une bonne œuvre qu’elle a accomplie envers moi.
26,11 ...
11 Car toujours vous avez les pauvres avec vous ;
mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
26,12 ...
12 Car elle, quand elle a répandu cette huile de parfum sur mon corps, c’est pour me mettre au tombeau qu’elle l’a fait.
26,13 ...
13 Amen je vous dis :
— Partout où sera proclamé cet évangile, dans le monde entier,
sera raconté aussi ce qu’elle a fait, en mémoire d’elle.
26,14 ...
14 Alors, s’étant rendu chez les princes des prêtres, l’un des douze, appelé Judas Iscariote,
26,15 ...
15 leur dit :
— Que voulez-vous me donner, que moi, je vous le livre ?
Eux lui fixèrent trente pièces d’argent.
26,16 ...
16 Et de ce moment il était en quête d’une opportunité pour le livrer.
26,17 ...
17 Or le premier jour des Azymes les disciples approchèrent Jésus, disant :
— Où veux-tu que nous fassions les préparatifs pour que tu manges la Pâque ?
26,18 ...
18 Et Jésus dit :
— Allez en ville chez un tel et dites-lui :
— Le maître dit :
— Mon temps est proche,
c’est chez toi que je vais faire la Pâque avec mes disciples.
26,19 ...
19 Les disciples firent comme le leur avait fixé Jésus
et préparèrent la Pâque.
26,20 ...
20 Le soir venu, il était allongé avec les douze disciples
26,21 ...
21 et pendant qu'ils mangeaient, il dit :
— Amen je vous dis :
— Un de vous est sur le point de me livrer.
26,22 ...
22 Extrêmement attristés, ils commencèrent à lui dire, un par un :
— Ce n'est pas moi, Seigneur ?
26,23 ...
23 Or lui, répondant, dit :
— Qui plonge avec moi la main dans l'assiette, celui-là me livrera.
26,24 ...
24 Le fils de l’homme s’en va comme c’est écrit de lui,
mais malheur à cet homme par qui le fils de l’homme est livré.
Cet homme-là, il lui eût été bon de ne pas être né.
26,25 ...
25 Répondant, Judas, qui le livra, dit :
— Ce n'est pas moi, rabbi ?
Il lui dit : — Tu as dit.
26,26 ...
26 Pendant qu’ils mangeaient, Jésus, ayant pris du pain et dit une bénédiction, le rompit
et il le donna à ses disciples et dit :
— Prenez et mangez, ceci est mon corps.
26,27 ...
27 Et ayant pris un calice, il rendit grâce, il le leur donna disant :
— Buvez-en tous,
26,28 ...
28 car ceci est mon sang, de l’alliance nouvelle,
qui est répandu pour une multitude en rémission des péchés.
26,29 ...
29 Mais je vous dis :
— Je ne boirai plus désormais de ce produit de la vigne
jusqu'à ce jour où je le boirai avec vous, nouveau, dans le royaume de mon Père.
26,30 ...
30 Et après avoir dit l'hymne, ils sortirent vers le mont des Oliviers.
26,31 ...
31 Alors Jésus leur dit :
— Tous vous souffrirez un scandale à mon sujet cette nuit,
car il est écrit :
— Je frapperai le pasteur et les brebis du troupeau seront dispersées.
26,32 ...
32 Mais après que j'aurai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
26,33 ...
33 Répondant, Pierre lui dit :
— Même si tous viennent à être scandalisés à ton sujet,
moi jamais je ne serai scandalisé.
26,34 ...
34 Jésus lui déclara :
— Amen je te dis
que cette nuit même, avant que le coq chante, trois fois tu me renieras.
26,35 ...
35 Pierre lui répond :
— Me faudrait-il avec toi mourir, non, je ne te renierai pas.
Autant en dirent tous les disciples.
26,36 ...
36 Alors Jésus vient avec eux dans un domaine appelé Gethsémani.
Et il dit à ses disciples :
— Asseyez-vous ici pendant que j'irai là-bas et que je prie.
26,37 ...
37 Et prenant Pierre et les deux fils de Zébédée,
il commença à ressentir tristesse et affliction.
26,38 ...
38 Alors il leur dit :
— Mon âme est triste jusqu’à la mort ;
attendez ici et veillez avec moi.
26,39 …
39 Et s’étant avancé un peu, il tomba sur la face, priant et disant :
— Mon Père, si c’est possible, que passe loin de moi ce calice ;
cependant, non pas comme je veux, moi, mais comme toi…
26,40 ...
40 Il vient vers les disciples et les trouve endormis
et il dit à Pierre :
— Ainsi vous n’avez pas pu veiller une heure avec moi !
26,41 ...
41 Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation :
l'esprit est prompt,
mais la chair est faible.
26,42 ...
42 S’en étant allé de nouveau, une deuxième fois, il pria en disant :
— Mon Père, si ce calice ne peut passer sans que je le boive, que ta volonté soit faite.
26,43 ...
43 Et il vint de nouveau et il les trouva endormis,
car leurs yeux étaient appesantis.
26,44 ...
44 Il les laissa et, s’en étant allé de nouveau, il pria une troisième fois, disant la même parole.
26,45 ...
45 Alors il vient vers ses disciples et leur dit :
— Dormez maintenant et reposez-vous.
Voici : est arrivée l’heure
et le fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.
26,46 ...
46 Levez-vous ! Allons !
Voici : est arrivé celui qui me livre.
26,47 ...
47 Il parlait encore,
voici : Judas, l'un des douze, arriva
et avec lui une foule nombreuse
avec des épées et des bâtons de la part des princes des prêtres et des anciens du peuple.
26,48 ...
48 Or celui qui le livra leur avait donné un signe en disant :
— Celui que j'embrasserai, c'est lui, saisissez-le !
26,49 ...
49 Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit :
— Salut rabbi !
Et il lui donna un baiser.
26,50 ...
50 Jésus lui dit :
— Ami, pour quoi tu es venu !?
Alors ils s'avancèrent, mirent les mains sur Jésus
et le saisirent.
26,51 ...
51 Voici : l'un de ceux qui étaient avec Jésus,
étendant la main, tira son épée
et, frappant le serviteur du prince des prêtres, lui arracha l'oreille.
26,52 ...
52 Alors Jésus lui dit :
— Remets ton épée à sa place,
car tous ceux qui auront pris l'épée, par l'épée périront.
26,53 ...
53 Ou bien penses-tu que je ne puisse prier mon Père
et il me fournira sur le champ plus de douze légions d'anges ?
26,54 ...
54 Comment donc s'accompliront alors les Écritures [disant] qu'il doit en être ainsi ?
26,55 ...
55 À cette heure-là Jésus dit aux foules :
— Comme après un brigand vous êtes sortis avec des épées et des bâtons pour m'arrêter !
Tous les jours je siégeais chez vous, enseignant au Temple, et vous ne m'avez pas saisi.
26,56 ...
56 Mais tout cela est arrivé
pour que fussent accomplies les Écritures des prophètes.
Alors les disciples, tous le laissant, s'enfuirent.
26,57 ...
57 Ceux qui avaient mis la main sur Jésus le conduisirent chez Caïphe le prince des prêtres
où les scribes et les anciens s'étaient rassemblés.
26,58 ...
58 Quant à Pierre, il le suivait de loin,
jusqu’à la cour du prince des prêtres,
et, entré à l'intérieur, il se tenait assis avec les serviteurs pour voir la fin.
26,59 ...
59 Les princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un faux témoignage contre Jésus
afin de le livrer à la mort
26,60 ...
60 et ils n'en trouvèrent pas,
bien que beaucoup de faux témoins se fussent présentés.
Mais finalement il se présenta deux faux témoins
26,61 ...
61 pour dire :
— Celui-ci a affirmé : — Je peux détruire le Temple de Dieu et en trois jours le reconstruire.
26,62 ...
62 S'étant levé, le prince des prêtres lui dit :
— Tu n'as rien à répondre à ce que ceux-ci témoignent contre toi ?
26,63 ...
63 Mais Jésus gardait le silence.
Et le prince des prêtres lui dit :
— Je t’adjure par le Dieu vivant
de nous dire si toi tu es le christ, le fils de Dieu.
26,64 ...
64 Jésus lui dit : — Tu as dit.
Mais je vous dis :
— Désormais vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance
et venant sur les nuées du ciel.
26,65 ...
65 Alors le prince des prêtres déchira ses vêtements en disant :
— Il a blasphémé !
Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Voici : maintenant vous venez d’entendre le blasphème.
26,66 ...
66 Quel est votre avis ?
Et eux, répondant, dirent :
— Il mérite la mort.
26,67 ...
67 Alors ils lui crachèrent au visage
et le frappèrent à coups de poing ;
certains le giflèrent au visage
26,68 ...
68 en disant :
— Prophétise-nous, christ : qui est-ce qui t’a frappé ?
26,69 ...
69 Quant à Pierre, il était assis au-dehors dans la cour
lorsque s’approcha de lui une servante disant :
— Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen !
26,70 ...
70 Mais lui nia devant tous disant :
— Je ne sais pas ce que tu dis.
26,71 ...
71 Comme il se retirait vers le porche, une autre le vit
et dit à ceux qui étaient là :
— Celui-là aussi était avec Jésus le Nazaréen.
26,72 ...
72 Et de nouveau il nia avec serment :
— Je ne connais pas l’homme.
26,73 ...
73 Un peu après, s’approchant, ceux qui se trouvaient là dirent à Pierre :
— Vraiment, toi aussi, tu es des leurs !
D’ailleurs ton langage te rend clair.
26,74 ...
74 Alors il se mit à maudire et à jurer qu'il ne connaissait pas l’homme !
Et aussitôt un coq chanta.
26,75 ...
75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus qui avait dit :
— Avant que le coq n'ait chanté, trois fois tu me renieras.
Et, sortant dehors, il pleura amèrement.
26,62 Tu ne réponds rien à ce dont ces hommes déposent contre toi ? : V | Byz TR Nes : Tu ne réponds rien ? De quoi ces hommes témoignent-ils contre toi ? Une seule question dans la V.
26,38 mon âme est triste jusqu'à la mort Irénée présente des textes que les gnostiques tentent d'appliquer aux événements survenus hors du Plérôme dont celui-ci :
Le Christ est un vrai homme ayant toutes 'les caractéristiques d'une chair tirée de la terre' sinon :
26,31–35 TEXTE
26,26–29 L'eucharistie dans la mythologie comparée L’eucharistie chrétienne pourrait évoquer des parallèles avec la théophagie dans les cultes à mystères : Mithra, Dionysos. v. →Mythe et évangiles
26,11 vous avez toujours les pauvres avec vous Aimer Jésus, une perte ?
Ce célèbre poème de sainte Thérèse de Lisieux a été souvent mis en musique, mais il a été particulièrement mis en musique par le chanteur-compositeur Grégoire, chanté par Natasha St-Pier et Anggun, très grand succès populaire. On regrettera cepenfant que le Nom de l'Aimé disparaisse du poèùe de Thérèse dans cette mise en musique :
26,7 parfum Interprétation symbolique : l'incorruptibilité Les faits de la vie du Christ sont pour Ignace mystère de salut. D'après le contexte, le parfum indique l'enseignement de la vérité, la connaissance du Fils de Dieu — laquelle est incorruptibilité :
26,31 Je frapperai le pasteur et les brebis du troupeau seront dispersées. Autre témoin de la parole de Jésus ? Barnabé cite un testimonium indépendant des évangiles canoniques :
26,17 Où veux-tu que nous te fassions les préparatifs... Parallèle et amplifications hérétiques ? Les mots ajoutés sont : 'ce n'est pas que' et 'de la viande', cf. Lc 22,15 :
26,41 l'esprit est ardent mais la chair est faible Invitation morale à persévérer dans la prière
26,61 je peux détruire le temple de Dieu et le rebâtir Amplification communautaire primitive ? Barnabé, dans une citation non identifiable, évoquerait Mt. Il ferait allusion à un temple spirituel dont la reconstruction serait l'oeuvre des païens devenus chrétiens :
26,24 il aurait été bon pour lui qu'il ne fût pas né Parallèles
26,24 il aurait été bon pour lui qu'il ne fût pas né. Pierre utilise les mots du Seigneur sous forme d'excuse pour réclamer la grâce des damnés... :
26,24 Malheur à l'homme Contre la "rédemption" de Judas par la gnose Certains gnostiques élucubraient sur Judas : image de l'Enthymésis d'un Éon, il serait finalement réintroduit dans le Plérôme. Les premiers Pères insistent au contraire sur sa perte irrémédiable :
Dans l'écrit apocryphe de l'Apocalypse de Paul, la parole 'il eût mieux valu...' concerne toute âme damnée :
Malheur à celui par qui le Fils est livré :
26,3b la cour du grand prêtre HABITAT →La maison de Caïphe
26,33 Pierre lui dit : Même si tous viennent à être scandalisés à ton sujet, moi jamais je ne serai scandalisé.
La nature humaine étant changeante et versatile, il faut être en garde et ne pas présumer de soi en ignorant ses faiblesses à l'exemple de Pierre :
26,71 Nazôréen Repères historiques et géographiques Mt 2,23
26,71 Nazôréen Vocabulaire Mt 2,23
26,22 Cf. Tradition chrétienne Jn 13,22
26,26 Cf. Tradition chrétienne Jn 13,30
26,41bc l'esprit est prompt... la chair est faible Puissance de l'Esprit en l'homme qui lui est uni :
Dans ce passage des Stromates, Clément appuie le logion de Mt (cf. Mc 14,38) par des citations tirées de Rm 8 pour illustrer l'injonction de l'Apôtre de ne pas vivre selon la chair :
Plus loin, il évoque 'la chair faible' qui, avec l'aide de Dieu et en se confiant en lui, peut lutter contre les puissances du mal :
Quand Origène écrit notre esprit, il désigne la partie supérieure de la psuchê, celle qui doit s'attacher à l'Esprit de Dieu :
26,61 Je peux détruire le temple de Dieu... Le temple du Dieu Logos Mt expliqué par Jean :
26,52ss Remets ton glaive à sa place... La magnanimité du Sauveur et la vérité du témoignage des évangélistes :
26,31.33s vous serez tous scandalisés à cause de moi cette nuit... Même si tous viennent à être scandalisés... Les paroles inconsidérées de Pierre révèlent son caractère ardent :
La sincérité des évangélistes qui n'ont pas omis de mentionner des événements peu flatteurs pour les disciples :
26,55 Chaque jour dans le temple...
26,59–63 ; 27,11–14.17s.28s.39 Jésus se taisait ... Le silence majestueux de Jésus
La majesté du silence de Jésus atteste sa grandeur d'âme. Plus loin durant sa passion, sous la cruauté des bourreaux, il montrera une fermeté et une douceur telles qui surpassent toute virtuosité stoïcienne.
26,29 Je ne boirai plus désormais...
26,11 vous avez toujours les pauvres avec vous Allusion ? Cette exhortation à la bienfaisance pourrait être inspirée de Mt 26,11 (Mc 14,7) :
26,15.23ss Que voulez-vous me donner... la main dans le plat....Tu l'as dit... malheur à l'homme... Chronologie de la Passion Le compilateur des CA s'écarte parfois des évangiles. Il dissocie le repas pendant lequel fut annoncée la trahison de celui de la Cène, et il place la décision de Judas de livrer Jésus après l'annonce de sa trahison :
26,33ss Réécriture glosée et citation enrichie d'éléments //
Dans un style pseudo-apostolique, le compilateur des CA fait parler Pierre :
26,67 ils lui crachèrent au visage... Texte abrégé Exhortation adressée à celui qui est jugé digne du martyre :
26,41a Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation Nécessité de la vigilance et de la prière Ceux qui dorment spirituellement n'accomplissent pas le commandement de Jésus et deviennent facilement la proie du diable :
dans une allusion :
dans une citation :
26,45 l'heure s'est approchée et le Fils de l'homme est livré Dans un style pseudo-apostolique, le compilateur des CA fait parler les apôtres :
26,47.57 voici que Judas... avec lui une foule... l'emmenèrent chez Caïphe Le signe convenu
26,39 Père, s'il est possible, que cette coupe passe...
26,31 Je frapperai le pasteur et les brebis ... seront dispersées. Argument prophétique : les Écritures ont annoné le Christ
La prophétie de Za 13,7 a été accomplie dans la Passion, comme l'a prophétisée le Christ lui-même :
26,26ss Les nourritures descendues du ciel
Le miracle de la Table servie, qui donne son nom à la sourate 5 a posé beaucoup de problèmes d'interprétation. Tout d'abord, il est difficile de dire si le miracle doit être rapproché de la Cène ou des épisodes de multiplication des pains (Mt 14,17-22 ; Lc 9,12-17 ; Mc 6,38-44). Une troisième possibilité évoquée par l'exégèse musulmane est de considérer que le miracle de la Table est un miracle de Jésus qui n'est rapporté que par le Coran.
Les commentateurs se sont aussi interrogés sur la question de savoir si la Table est effectivement descendue ou si Jésus a sursis à sa demande ; une telle hésitation provient des versets suivants où Jésus affirme qu'il n'est qu'un homme.
26,32 Addition À cet endroit → fait intervenir un choral très célèbre de Paul Gerhardt (O Haupt), souvent repris par Bach, avec des harmonisations différentes suivant le contexte. Ici, le texte médite sur l’image du berger (Hirte). Passion
26,39.42 Mon Père, s'il est possible, que cette coupe passe loin de moi Irénée cite des textes que l'exégèse gnostique applique aux événements survenus hors du Plérôme :
Cf. Tradition chrétienne Jn 13,27
La piété et la docilité de Jésus envers son Père :
Cf. → 7,55 Cels.
26,28 les lis des champs Le lis symbole de la Vierge Marie
Les épines présentes autour des lis forment une couronne analogue à la couronne de la Passion du Christ. Les lis évoquent ici la victoire du Christ sur la mort et la vie qui en jaillit.
26,17 la cène Ultima cena ducis : inscriptions médiévales
26,26 Jésus rompt le pain. Hoc est corpus : inscriptions médiévales.
26,31 Jardin des oliviers Omnes vos scandalum : inscription médiévale
26,42 Que ta volonté soit faite. Pater, fiat voluntas tua : inscriptions médiévales.
26,48 Celui qui le livrait avait donné ce signe. Qui autem : Inscription médiévale.
26,55 Vous êtes venus comme après un brigand. Tanquam ad latrem existis : inscription médiévale.
26,68 Christ prophétise, dit nous qui t'a frappé. Prophetiza nobis : inscription médiévale.
26,69–74 Toi aussi tu étais avec Jésus le Galiléen Et tu cum Galileo eras : inscription médiévale.
26,39 Mon père s'il est possible, que cette coupe s'éloigne de moi ; Pater mi, si possibileest, transeat a me calix iste : inscription médiévales.
26,15 fixèrent (G) Connotation Estêsan aoriste de istêmi : la traduction pesèrent est une connotation. En traduisant par fixèrent comme dans la Vulgate constituerunt — Zerwick a noté = constituerunt — on a un sens commun à G et V
26,23 — Qui a plongé avec moi la main dans le plat celui-là me livrera
Manifestation de l'impudence de Judas et exhortation adressée aux jeunes :
Le prédiction de Jésus n'est pas signe qu'il soit cause de la défection des disciples :
26,14 Iscariote (V) Variantes
26,26ss La « dernière cène »
L'accomplissement du précepte concerne l'ordre de réitération par lequel la communauté chrétienne célèbre l'eucharistie en mémoire de la Cène. Dans ce passage, le compilateur des CA souligne la distance entre les bienfaits de Dieu et l'action de grâce dont l'homme est capable :
26,27 il rendit grâces Du grec de l’évangile au vocabulaire chrétien : « eucharistie » « Rendit grâce » traduit le verbe grec eucharisteô qui signifie simplement à l'origine « remercier ». De son substantif eucharistia, "action de grâces" provient le terme "Eucharistie" qui, dans le langage chrétien, est l'un des noms de la sainte Messe.
26,27ss Buvez-en tous De l'importance de la coupe de vin dans la religion chrétienne
La promesse du Christ de boire la coupe nouvelle dans la terre nouvelle avec ses disciples ressuscités :
En dissertant sur la bonne tenue à table, Clément cite en exemple le Logos incarné qui a bu avec dignité et « avec des gestes réfléchis » en particulier lors de la dernière cène :
Nécessité de mettre du vin dans la coupe pour qu'il y ait consécration :
26,38c restez ici et veillez avec moi Solitude divine de Jésus → Passion
Sur l'air Ich will bei meinem Jesu wachen (« Je veux veiller près de mon Jésus. La détresse de son âme rachète ma mort ; sa douleur me rend la joie. Je veux veiller près de mon Jésus »), le chorégraphe présente un brillant morceau classique :
26,10 car (V) : variante
26,42 Père, si cette coupe ne peut passer Communion
26,6s Sainte Marie-Madeleine
Dans la lignée des maîtres italiens admirés par l’artiste, voici une Marie-Madeleine qui rappelle la Santa Maria Maddalena de
(vers 1533, Florence, palais Pitti, galerie Palatine) par ses longs cheveux et la position de ses bras. La sainte représentée à Florence, nue à mi-corps, les bras repliés sur le buste retenant une abondante chevelure blonde, est bien connue de Desvallières, qui a parcouru l’Italie, jeune peintre en formation. Il fait siennes les dernières recherches picturales, qu’il encourage et, résolument moderne, il ébauche (l 1376b) sa Marie-Madeleine au Salon d’automne 1911 pour signaler ses nouvelles préoccupations religieuses. Réminiscence de Gustave Moreau, dans l’épaisse colonne antique aux couleurs d’émaux, rappel du rose soutenu, en haut à droite de la composition, caractéristique des Femmes de Londres et du Moulin-Rouge (CR 858-1056), parti pris d’un dessin stylisé, presque cubiste, dans les grandes lignes qui définissent la femme repentie. Des traces de pastel blanc, sous l’huile, achèvent de donner un ton laiteux, unique, à la carnation du modèle. « Que d’artistes l’ont représentée, émue et repentante, trop souvent voluptueuse parmi ses larmes ! C’est de tous les modèles le plus beau peut-être et le plus facile. Mais je crois que M. Desvallières a voulu nous dire autre chose, dans un langage qui ne fût pas uniquement celui du peintre. C’est un élan du cœur, un jaillissement de prière, de repentir, de dévotion éperdue, un regard noyé sous l’or des cheveux flottants, des bras serrés sur une poitrine haletante, la joie du pardon qui purifie, de l’amour qui abolit tout. » (Pératé)26,12 elle, quand elle a répandu cette huile de parfum sur mon corps Christ et Madeleine ? « La femme », parmi les saintes femmes, se caractérise par le soin du corps de Jésus. Elle lui reste attachée au-delà même de la mort, alors que les hommes se sont enfuis. Certains peintres se sont attachés à cette attache jusqu'à proposer des œuvres parfois jugées scandaleuses.
Thème plusieurs fois traité par l’artiste, ce Christ et Madeleine, encore fortement influencé par Gustave
, est l’aboutissement de la pensée du peintre sur la grâce et le péché, selon la réflexion de saint Augustin qui développe la phrase de l’Exultet, chanté par l’Église la nuit de Pâques : « Heureuse faute qui nous a valu un tel Rédempteur ! » Depuis la célébration de la première communion de son neveu Jean Paladilhe, un déclic s’est opéré chez l’artiste. Alors qu’il dit n’avoir conservé aucun souvenir de sa propre première communion, il voit désormais dans ce mystère la rencontre de l’homme à qui Dieu offre sa propre vie, tout pécheur qu’il est. Le peintre choisit comme modèle Marie-Madeleine, la pécheresse de l’Évangile, accusée par ses frères.Représentée en 1902 agenouillée sous la couronne d’épines, elle se trouve ici dans les bras du Christ, qui la prend délicatement sous sa protection. En pied, Jésus, couronné d’épines, et Marie-Madeleine, serrée contre lui, apparaissent sous un portique pour illustrer la miséricorde divine. Nouvelle représentation originale et osée, « dans un corps à corps qui unit ici Jésus crucifié au premier témoin de sa résurrection » (Collet), les deux figures sont mises en valeur sur un piédestal, encadrées par les quatre colonnes qui portent l’inscription de leurs noms latins : « Jesus Christus – Sancta Maria Magdalena. »
Certains rapprochent le peintre de
ou des maîtres italiens : « Le “Christ et Madeleine”, de Desvallières, est une œuvre qui frissonne de pitié sacrée. La chair sombre, presque fauve du Christ, ses yeux meurtris, son front que cercle la couronne d’épines, pleurent des larmes et des sueurs d’angoisse sur le visage de Madeleine. Un semblable poème pictural évoque le souvenir austère de de Padoue. » (Castelberghe)L’étrangeté de la scène choque certains critiques : « L’expression de la Madeleine auprès du Christ mort ne souffre pas cet effet de perversité, si curieux soit-il. » (Péladan) Une lettre adressée au président du Salon d’automne Frantz Jourdain, parue dans La Gazette de la Capitale et du Parlement le 29 octobre 1905, demande même que l’œuvre, jugée scandaleuse, soit retirée de l’exposition, avec Le Bain turc (1862), d’
. Sur une photographie de la galerie Druet, on peut voir que le Christ et Madeleine (CR 826) de 1902 est la version exposée lors de la première rétrospective du peintre, rue Royale, en 1910, et non celle de 1905.Elle est au nombre des trois tableaux acquis auprès de l’artiste par le peintre japonais Torajirô Kojima pour le compte du mécène Magosaburô Ôhara, fondateur du futur Ohara Museum of Art, à Kurashiki, au Japon (voir CR 959), avec Choses vues, souvenirs de Londres (CR 959) en 1920 et Le Bon Larron, Kyrie Eleïson (CR 1467), en 1921.
26,6–13 La femme avec le vase d'albâtre
Arvo
né le 11 septembre 1935 à Paide, en Estonie, est un compositeur estonien de musique contemporaine vivant à Tallinn. Il est souvent associé au mouvement de musique minimaliste qui s'est formé à partir des années 1960. Créateur d'une musique épurée, d'inspiration profondément religieuse, il est de confession chrétienne orthodoxe, et les chants orthodoxes ainsi que les chants grégoriens ont influencé son style sur la modulation lente des sons. Associé par certains à la musique postmoderne, Arvo creuse à présent le sillon de son style tintinnabuli. Ses œuvres ont été jouées dans le monde entier et ont donné lieu à plus de 80 enregistrements, ainsi qu'à de très nombreuses utilisations pour la bande sonore de films et de spectacles de danse.26,38 Mon âme est triste
Tristis est anima mea usque ad mortem: sustinete hic et vigilate mecum. Nunc[Iam] videbitis turbam quæ circumdabit me. Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis.
Roland de Lassus, né à Mons en 1532 et mort à Munich le 14 juin 1594, est un compositeur de l'école franco-flamande, vers la fin de la Renaissance. Son art fut d'emblée reconnu et Roland de Lassus était, dès le milieu du siècle, surnommé le « divin Orlande » par le poète Ronsard, ou « Prince de la musique » par ses contemporains, ou encore, plus tard, l'« Orphée belge ». En tant que compositeur de motets, l'œuvre de Lassus est l'une des plus diversifiées et prodigieuses de toute la Renaissance.
26,69–75 Reniement de saint Pierre De nombreux artistes ont représenté très directement cette scène à proprement parler révolutionnaire dans l'histoire de l'art, à commencer par la littérature (Auerbach). Une image particulièrement touchante du reniement est peut-être à trouver dans le détail d'un célébrissime tableau de Paul Gauguin :
Catalogues raisonnés : W.327: Georges
Gauguin : I. Catalogue, 1964. S.151: Gabriele (1972) L'opera completa di Gauguin, Milan: Rizzoli, no. 151.Trois femmes à genoux au pied d'un calvaire breton, pourraient être une simple halte de trois paysannes du début du 20e s. Mais il pourrait s'agit aussi d'une évocation de la crucifixion elle-même, avec les saintes femmes et Marie au pied de la croix. Un petit personnage, en arrière plan du tableau, escalade un mur pour s'éloigner de la croix. C'est peut-être Judas, mais c'est peut-être bien Pierre, aussi, et tout homme, pécheur, qui fuit la Croix.
26,36–41 CONTEMPLATION Tourmente nocturne
La nuit transfigurée. Vincent est à l’asile de Saint-Rémy de Provence, sa chambre devient ainsi la cellule de ses visions. Dans la nuit de ses désespoirs, les étoiles sont des soleils et s’enroulent en des tourbillons de feu, prenant la forme de tournesols ; et la lune elle-même se métamorphose en soleil, dans le ciel nocturne de ses angoisses. Les cyprès semblent une flamme immense, cierges d’une étrange supplique, celle d’une prière où le clocher est comme un doigt levé qui touche le ciel pour y puiser une parcelle d’espérance. Autour de l’église se blottit un petit village où la lumière des foyers émerge des fenêtres.
Voici l’étreinte de la nuit et de la lumière en quête d’une aurore. Mt 26,41) … et la nuit deviendra lumière pour vos yeux obscurcis. Il manifeste ce désir d’absolu par la puissance des couleurs pour chercher à sortir de ses torpeurs. Il nous fait découvrir en ce paysage transfiguré le souffle de vie arraché aux cauchemars de la mort. La lumière a vaincu les ténèbres. (J.-M. N.)
qui voyait dans un arbre tourmenté le Christ en agonie, nous fait découvrir que l’artiste est un prophète qui annonce le jour au cœur de la houle de nos insomnies tourmentées. « Veillez et priez » (26,47–50 Représentations iconographiques du baiser de Judas Le geste de la trahison de Judas est diversement représenté :
Dans les manuscrits enluminés, le baiser de Judas est couramment rapproché de l’assassinat d’Abner par Joab (2S 3) et de la trahison de Tryphon (1M 12).
26,1s Prolégomènes chorégraphiques à tout récit de la passion →. En 2016 à l'occasion d'une nouvelle production de ce chef d'oeuvre avec une distribution entièrement renouvelée, le Ballet de Hamburg a proposé cette saisissante compilation de plusieurs grands moments. Passion
Un large podium au fond de la scène, sept bancs noirs perpendiculaires. Une flaque de lumière intense éclaire une pièce de tissu blanc au-devant. Un carré pourpre sur la droite, en avant.
Une grande chemise-tunique blanche se découvre sur le sol, dans la flaque de lumière.
— comme un manuterge, tel le prêtre s’apprête à offrir le sacrifice.
— Gardes ? Anges ? Personnes, en tout cas. C’est ainsi que nous les nommerons : elles sont Quelqu’un et en même temps personne/s, en ce monde, mais au-delà du monde —
Premières mesures de l’orchestre.
— ce seront les disciples Jean et Jacques, Pierre et André —
— femmes anonymes de l’Évangile.
Ces danseurs représentent l’humanité.
La figure de la ronde reviendra souvent dans le ballet. Cette figure chorégraphique, présente dans les danses de tous les folklores, symbolise la communauté humaine. Elle a aussi une résonnance cosmique, si l’on pense à la ronde des planètes autour du soleil, aux danses de l’Égypte antique qui représentaient peut-être les douze signes du zodiaque. Elle rappellera une tradition picturale immémoriale : les figures de femmes sur les frises du palais de Knossos et sur les fresques égyptiennes antiques ; , la ronde des anges du Jugement dernier (1431, Musée San Marco, Florence) ; Sandro , la danse des anges de la Nativité mystique (ca. 1500, National Gallery, Londres) ; Henri , La danse (1909-1910, Musée de l’Ermitage, Saint-Pétersbourg).
Elles semblent plonger, nager, ramasser au sol la drachme perdue, mesurer de leurs paumes étendues la largeur, la hauteur et la profondeur du drame qui va commencer ; comprendre, puis ne plus comprendre, scruter cela, ce qui résonne déjà dans la gravité de la musique.
On pense au prêtre au jour de son ordination, au religieux le jour de sa consécration perpétuelle, holocauste de tout son être.
— L’aveugle conduisant le boiteux, à l’orée du mystère ! N’illustrent-ils pas admirablement le face-à-face musical des chœurs 1 et 2 ?
— La brebis perdue ? Le blessé secouru par le bon Samaritain ? — Le faix de l’humanité pécheresse humblement accepté.
— Il concentre en sa direction tout le drame de l’Amour trinitaire incarné dans l’histoire qui va se déployer dans la passion réactualisée sur la scène.
26,16 Déploration de la traîtrise → exprime une lamentation sur Judas par un air, cette fois sans récit : Passion
Bach souligne les mots ermorden (« tuer ») et Schlange (« serpent ») par de longues vocalises.
26,39c comme toi Représentations musicale de l'abandon de Jésus
1. Introduction. Grave - Adagio (E♭ minor) a. Recitativo (C minor) b. Aria. Allegro (C minor) 2. Allegro (A major) a. Aria. Larghetto (G major) b. Allegro (G major) 3. Recitativo (C major) a Duetto. Adagio molto (A♭ major) 4. Recitativo. Andante con moto (F major) a. Alla Marcia (C major) 5. Recitativo. L'istesso tempo della Marcia (F major) a. Allegro molto (D major) 6. Recitativo. Allegro molto (C major) a. Terzetto. Allegro ma non troppo (B♭ major) b. Maestoso (C major) c. Allegro (C major)
1a. Jehova, du mein Vater! 1b. Meine Seele ist erschüttert 2. Erzittre, Erde, Jehova's Sohn liegt heir! 2a. Preist des Erlösers Güte 2b. O Heil euch, ihr Erlösten 3. Verkündet, Seraph, mir dein Mund Erbarmen 3a. So ruhe denn mit ganzer Schwere 4. Wilkommen, Tod 4a. Wir haben ihn gesehen 5. Die mich zu fangen ausgezogen sind 5a. Hier ist er, der Verbannte 6. Nicht ungestraft soll der Verweg'nen Schar 6a. In meinen Adern wühlen gerechter Zorn und Wut 6b. Welten singen Dank und Ehre ('Hallelujah') 6c. Preiset ihn, ihr Engelchöre
26,57–66 Jésus devant le Sanhédrin
26,10 Car c'est une bonne œuvre qu'elle a faite envers moi Dans son souci pastoral, Origène insiste sur la nécessité de montrer sa foi par ses œuvres :
26,13 partout où sera prêché cet évangile dans le monde, ce qu'elle a fait sera raconté aussi, en mémoire d'elle Une seule et même femme Origène considère dans ce passage les différentes scènes de Lc, Jn et Mt concernant une seule et même femme :
26,14s.47.57.59–66 La perversité de Caïphe Cf. Tradition chrétienne Jn 11,51s
26,36s L'agonie de Jésus L'épisode d'angoisse et de solitude du Christ inspira de nombreux auteurs :
"S'il est vrai qu'au Jardin sacré des Ecritures,—— Le Fils de l'Homme ait dit ce qu'on voit rapporté ;—— Muet, aveugle et sourd au cri des créatures,—— Si le Ciel nous laissa comme un monde avorté,—— Le juste opposera le dédain à l'absence—— Et ne répondra plus que par un froid silence—— Au silence éternel de la Divinité."
"Ils dormaient. "Mes amis, savez-vous la nouvelle ?—— J'ai touché de mon front à la voûte éternelle ;—— Je suis sanglant, brisé, souffrant pour bien des jours !—— Frères, je vous trompais. Abîme ! abîme ! abîme !——— Le dieu manque à l'autel où je suis la victime...—— Dieu n'est pas ! Dieu n'est plus !" Mais ils dormaient toujours !..."
"Alors il s'éloigna de près d'un jet de pierre,Et se mit à genoux, et fit une prière.—— Il resta longtemps seul et comme plein d'effroi.—— Il disait: - « Ecartez ce calice de moi,—— « Seigneur! S'il faut mourir pourtant, que la mort vienne!—— « Que votre volonté soit faite, et non la mienne. »—— Le reste dans le ciel ténébreux se perdit. —— Les disciples dormaient. Christ revint, et leur dit: —— - Quoi donc! vous n'avez pu même veiller une heure!—— Il reprit: —— - C'est ainsi qu'il convient que je meure.—— Cela doit être, et nul au monde n'y peut rien.—— Je suis venu pour être abandonné. C'est bien.—— Il faut qu'on me rejette ainsi qu'un misérable. —— On distinguait au loin le temple vénérable—— Bâti par Salomon sur le mont Moria. —— - Pardon pour tous! dit Christ. Mais Pierre s'écria: —— - Si quelqu'un vous délaisse et vous quitte, ô mon maître, —— Ce ne sera pas moi, car je suis votre prêtre. —— Que le tombeau pour vous s'ouvre, j'y descendrai. —— Jésus lui répondit, calme, tandis qu'André,—— Jude et Thomas tournaient vers lui leurs têtes grises: —— - Vous m'aurez renié, vous Pierre, à trois reprises —— Que le coq n'aura pas encor chanté trois fois. ——"
26,26ss Institution de l'Eucharistie
26,36–46 J'attends la mort comme en Gethsémani
Dans ce morceau composite (« Mosaïque ») aux accents mystiques et religieux forts,
traite de son rapport aux autres et du sentiment de solitude qui l'habite depuis son accession au statut d'artiste, thème récurrent chez les rappeurs, notamment sur le mode de l'hypocrisie des relations et de la trahison. Pour exprimer ce sentiment d'abandon et de solitude, il recourt à la figure du Christ isolé et à l'agonie à Gethsémani, attendant avec angoisse la trahison de Judas, l'arrestation, la torture et la mise en croix. Ainsi, commence son morceau en écrivant :M'd'mandez pas c'que je fais dans la vie / C'est si noir, vous s'rez pris de panique / Quelque part, loin de toute compagnie / Batterie Faible m'a fait perdre beaucoup d'amis / Me serre pas la main, fais-moi un #Vie / J'attends la mort comme en Gethsémani.
Les deux premiers vers peuvent faire à la fois écho à son passé sombre aux yeux de la société (cf. le morceau « Débrouillard » dans son album précédent Batterie Faible, d'où est issu le premier vers : D'mandez pas c'que je fais dans la vie / J'suis fonce-dé avec 2-3 you-vois du quartier / J'fume un pilon sur l'toit de la ville), mais également à sa carrière d'artiste, qui le conduit dans des milieux dangereux (ceux du show-business et des maisons de disque), ou dans les tréfonds de l'âme humaine par son travail d'écriture.
Après cet avertissement apotropaïque accentué par l'intensif si noir et l'évocation d'un sentiment fort tel que la panique, placée en fin de vers,
introduit alors le thème de la solitude, en premier lieu à travers l'isolement spatial : le Quelque part, lieu qui préfigure l'arrivée de Gethsémani, est placé en tête de vers, au point qu'on pourrait le confondre avec une locution à valeur logique (quelque part pouvant être l'équivalent à l'oral de « de toute façon »), mais cette ambiguïté est immédiatement levée par la suite : loin de toute compagnie.À l'isolement spatial succède l'isolement social, conséquence étroite et directe de sa nouvelle vie d'artiste, puisque c'est son premier album même, Batterie Faible, qui l'a conduit à de nombreuses trahisons en raison d'un « manque de reconnaissance » dont il aurait fait preuve envers certains de ses proches (cf. Commentaire de Damso à ce sujet→). Ces trahisons et ce sentiment d'abandon le conduisent donc à refuser la poignée de main traditionnelle, symbole d'une alliance ou d'un lien qui s'est avéré décevant, pour lui préférer le #Vie, signe de la main popularisé par l'artiste lui-même dans l'un de ses morceaux précédents, « BruxellesVie », comme un nouveau signe de paix, qui pourrait annoncer une fois de plus en filigrane la figure du Christ.
Cette dernière apparaît donc en point d'orgue de ces six vers, dans une acmè caractérisée par l'agonie, cette « attente de la mort » qui caractérise les instants du Christ à Gethsémani. Ainsi, les développements des vers précédents annonçaient en creux un parallèle avec la figure du Christ à l'agonie : la solitude du destin prophétique/messianique, l'isolement dans l'espace (Mt 26,36), puis la trahison et l'abandon des amis (Mt 26,20,25 ; 26,30-35) et le refus d'un signe d'affection trompeur (Mt 26,48-50). Ainsi, la mention de Gethsémani, lieu qui renvoie de façon précise à la vie du Christ, vient clore le parallèle établi entre la solitude et le sentiment d'abandon de l'artiste et celui de Jésus à ses derniers instants.
26,39 Offrant sa vie à son Père dans l’agonie de Gethsémani
26,38c restez ici et veillez avec moi Abraham réconforté par un ange
26,1s Prologue : invitation à contempler Dans la tradition des passions responsoriales, → fait précéder le récit évangélique d’une pièce introductive qui donne le ton de cette « grande passion ». Mais au lieu de faire aux fidèles la traditionnelle invitation à écouter le récit des dernières heures de la vie du Christ, il compose un double chœur d’ouverture invitant les fidèles moins à entendre qu’à voir le Christ en croix. Il met en scène les personnages symboliques des « Filles de Sion » (chœur 1), qui contemplent le mystère de la rédemption et invitent les « Croyants » (chœur 2) à faire de même. Ce double **chœur accompagné par un double orchestre (il y avait deux tribunes face à face dans l’église Saint-Thomas, pour laquelle cette passion a été conçue et où elle fut exécutée le 11 avril 1727, aux vêpres du vendredi saint) fait entrer dans un climat de contemplation à l’orée de la fresque qui suit. Le choral monophonique, qui fait intervenir un troisième chœur, et qui semble planer au-dessus du dialogue des deux premiers, y invite encore davantage. Passion
Tout au long de la passion, six dialogues entre les deux chœurs permettront d’approfondir pédagogiquement la contemplation de la passion du Christ, en mettant en abyme la situation dans laquelle se trouve la communauté réelle des spectateurs/auditeurs.
Le procédé du dialogue entre les deux chœurs est pédagogique : tandis que le chœur 1 sait d’emblée ce qu’il faut contempler dans la passion, le chœur 2 semble au contraire ne pas savoir comment regarder : il demande au premier de le lui apprendre. Est ainsi mise en œuvre la recommandation de Luther dans sa prédication : la passion du Christ engage une mystique du regard, qui doit être éduquée car le salut en dépend en partie.
26,75c il pleura amèrement + Additions : solo du désespoir et de la supplication de Pierre, finalement consolé → montre Pierre avancer tristement vers les uns et les autres, postures impassibles et visages fermés : aucune compassion humaine pour le traître ! Passion
(le solo de Pierre s'arrête à 1' 48)
comme s’il était un poids pour lui-même.
— lors de la création, John Neumeier donnait des images mentales comme : « Tu viens d’apprendre que x [ce danseur] bat sa femme : comment réagis-tu ? »
— tel le pénitent d’une Confrérie.
comme oppressé par le poids de sa peine pressant sur sa tête depuis le Ciel.
— écho léger d’Adam et Ève, inscription fugace de la protologie dans l’eschatologie.
26,36–46 L’agonie du Christ à Gethsémani Dans l’art occidental et dans des cycles christologiques, l’abondante iconographie emprunte aux différents évangiles synoptiques (celui de Jn se faisant moins volontiers le support d’une représentation imagée), sans se limiter à un seul évangile (Lecture synoptique Mt 26,36–46).
L'épisode est peu présent en tant que tel dans les images antiques, qui préfèrent au cycle de la passion les miracles du Christ. Il arrive cependant que la scène dans le jardin de Gethsémani soit évoquée. Parmi les plus anciens exemples références se trouvent :
Toutes les parois de la boite sont sculptées. Le couvercle, face la plus importante, présente les plus grands reliefs, avec cinq scènes de la Passion du Christ en deux registres et un petit registre supérieur avec une frise d’oiseaux. Jésus au jardin de Gethsémani —— Arrestation —— Trahison de Pierre, avec le coq —— Jésus devant Anne et Caïphe —— Ponce Pilate se lave les mains.
Cette époque favorisa une iconographie beaucoup plus littérale et exégétique que celle développée par les artisans ravennates.
Considéré comme le plus ancien des manuscrits illustrés du Nouveau Testament, le Codex Purpureus Rossanensis, ou L'Évangéliaire de Rossano, se compose de 188 folios, écrits sur deux colonnes, 20 lignes par colonne. Il présente l'Évangile selon Matthieu et l'Évangile selon Marc avec une lacune (Mc 16,14-20).
La mise en image conforme à Mt tend à disparaître, au profit de représentations du Christ agenouillé, détail de Lc 22,41 (Lecture synoptique Mt 26,39a).
Les concepteurs d’images privilégient les représentations de l'ange consolateur de Lc 22,43. Le Christ est presque toujours agenouillé en présence de l'ange, qui lui présente, ou non, un calice ou une croix :
Cette mise en image se diffuse abondamment, d'autant plus que les cycles de la passion se multiplient à partir du 13e s. Ces productions permettent la diffusion très large de la dévotion au Christ à l'agonie.
Pour autant la représentation majestueuse du Christ à l'agonie prêchant continue :
L’accent sur la solitude du Christ et la consolation apportée par les anges se renforce. La scène disparaît peu à peu des cycles de la passion, moins fréquents. Elle devient un événement isolé où s’offre à la méditation la souffrance du Christ et son consentement.
Le plus souvent les artistes mettent l’accent sur un dialogue entre le Christ et l’ange :
Aux 17e et 18e s., l’accent porte sur la consolation apportée par le ou les messagers du Père. Outre
(1590, Londres),Les œuvres de Nicolas Poussin en témoignent :
La représentation ou l’accentuation de ce détail, donné par Lc 22,43, peut aller jusqu’à l’omission ou le rejet dans l’ombre du reste de l’épisode. Se développe ainsi une iconographie représentant le Christ consolé ou servi par les anges au mont des Oliviers :
Exceptionnels, dans le corpus ancien et classique, sont les artistes qui ignorent la présence de l’ange et accentuent ainsi la solitude du Christ (
, 1502, Venise).Le nouveau Christ tourmenté des Romantiques apparaît. Outre ; (1855), les approches successives de Delacroix sont éloquentes :
(1843)Cependant, des mises en scène plus traditionnelles continuent. Outre
(1889) :Du 6e s. à nos jours, l’évolution est sensible : l’aspect dogmatique de l’Antiquité tardive, l’aspect narratif et moralisateur du Moyen Âge (où le déroulement des différents moments du passage scripturaire est d’autant plus visible que l’événement se situe sur une montagne) furent peu à peu remplacés, à partir du 15e s., par un aspect plus méditatif et contemplatif que des œuvres récentes n’ont pas démenti. La création contemporaine, dans son souci de dépouillement, est cependant parfois revenue à Mt :
26,26 Niets dan liefde (Rien d'autre que l'amour)
Cette Cantate est composée pour le quatrième dimanche du carême sur l'amour. Elle est constituée de deux parties: la première décrit l'amour entre l'homme et Dieu comme un amour entre humains, la deuxième fait apparaître l'amour entre Dieu et l'homme dans l'eucharistie et le don de soi. La première partie est inspirée du Cantique des cantiques. Dans la deuxième partie, le Récit de l'Institution est superposé par un poème de Hans Andreus, qui se traduit en français par: « Je te préfère au pain, bien qu'on dit que c'est impossible, et bien que ce soit impossible ». Un fragment de la Prière de Charles de Foucauld et du cantique de l'amour (1Co 13,8a.7) concluent la cantate.
26,1–27,66 Les lieux de la Passion
Le lieu du →prétoire, tribunal de Ponce Pilate, est incertain. Deux sites sont possibles : la forteresse Antonia et le Palais d'Hérode le Grand. La tradition situe le prétoire à l'Antonia mais les archéologues, aujourd'hui, le placent plutôt dans le palais d'Hérode le Grand.
Esplanade du Temple, Ophel, ville haute, ville basse, palais d’Hérode le Grand, mont Sion, Cénacle, palais hasmonéen, palais de Caïphe, Golgotha, forteresse Antonia, porte dorée, jardin de Gethsémani, mont des Oliviers, colline de Bézétha, théâtre, vallée du Cédron, vallée du Tyropéon, vallée de la Géhenne, via Dolorosa.
26,13b évangile Vocabulaire Mt 26,13b ; Genres littéraires Mt 26,13b ; →Le genre littéraire « évangile »
Jésus semble s’extraire lui-même de son statut de personnage dans le récit pour décrire la destinée du récit comme s’il y était extérieur. Dans son contexte immédiat, la « bonne nouvelle » en question est le témoignage favorable que Jésus rend à cette femme. Mais c’est aussi l’annonce messianique concernant Jésus, qui inclura le récit de sa passion, et finalement l’évangile que le lecteur a dans les mains.
Cet évangile est destiné à être proclamé partout (cf. Mt 24,14 « Cette bonne nouvelle [ou "évangile"] du royaume sera proclamée dans le monde entier »), jusqu’au lieu où je me trouve au moment où je lis ou entends cette parole performative, vérifiée à chaque fois qu’elle est lue ou entendue. Procédés littéraires Mt 28,16–20
Sur ce trompe-l'œil ironique, où la peinture semble sortir de son cadre pour échapper à la critique, c'est aussi le (modèle du) peintre qui sort du cadre de la « fiction » artistique pour rejoindre la réalité de celui qui regarde. Les emplois du mot euaggelion dans les évangiles, dans la mesure où ils s'irisent de connotations métalittéraires et peuvent désigner le livre même qu'on est en train de lire, relèvent de ce « glissement » (lepsis) d'un niveau encadré à un niveau encadrant (meta) : le personnage qui les emploie est à la fois dedans et dehors.
26,42 si cette coupe ne peut passer loin de moi FRANÇAIS BIBLIQUE
26,52 tous ceux qui prennent le glaive périront par le glaive FRANÇAIS BIBLIQUE
26,47 Judas, l'un des douze FRANÇAIS BIBLIQUE
26,48 baiser FRANÇAIS BIBLIQUE
26,41 Chair FRANÇAIS BIBLIQUE
26,6–13 Onction à Béthanie et repas chez Simon L’onction de Béthanie est une scène complexe, relatée différemment par chaque évangéliste. Elle fait intervenir un personnage très nébuleux du NT, une femme pénitente (Milieux de vie Mt 26,7a ; Tradition chrétienne Mt 26,7a), qui fut majoritairement identifiée comme Marie Madeleine au Moyen Âge (surtout dans les images). L’iconographie de cet épisode a toujours compilé différents éléments mentionnés par différents évangélistes.
Les premières figurations médiévales sont conçues sur le modèle de la →Cène telle qu’elle est conçue dès le 9e s. Le Christ est assis en bout-de-table, alors que les convives sont réunis, de face, d’un côté de la table. La femme à l’onguent est présentée inclinée, le plus souvent à genoux, devant la table (du côté visible par le spectateur), pour oindre les pieds. Judas est de même présent. L'épisode est intégré à la scène du repas chez Simon le Lépreux, et sa composition ressemble à celle de la Cène, montrant la communion de Judas (Arts visuels Mt 26,21–25). C’est sous cette forme que le passage se transmet durant tout le Moyen Âge :
Sur le linteau sont représentés à droite Adam et Eve entre l'arbre de vie et l'arbre de la connaissance du bien et du mal, et à gauche la cène où l'on reconnait, attablés, Jésus, les apôtres et Marie de Béthanie aux pieds de Jésus.
Parfois des rapports sont aussi dressés entre l’onction des pieds de Jésus pendant un banquet et le lavement des pieds des apôtres lors de la Cène.
L'Évangile selon Jean (avec l’onction des pieds par la femme, Jn 12,3) est la source privilégiée au Moyen Âge car elle donne un sens précis à l’épisode. Les pieds de Jésus (et cela en général dans l’iconographie chrétienne) se rapportent à son humanité et donc à sa mortalité. L’onction des pieds annonce la mort et la sépulture de Jésus. La résurrection de Lazare (Jn 11), qui côtoie cette représentation, apporte plus qu’un simple lien narratif : elle complète l’évocation de la mort et de la résurrection.
L’onction de la tête (Mt 26,7 ; Mc 14,3) est beaucoup plus rare dans l’iconographie :
Le geste de l’onction des pieds fut privilégié et a suscité les plus belles créations dans tous les foyers artistiques, p. ex. :
Le texte synoptique parfois apparaît comme source iconographique :
26,6 Béthanie Topographie Repères historiques et géographiques Mt 21,17 ; Repères historiques et géographiques Jn 10,1–12,50
26,26ss Méditation moderne et contemporaine sur l'Eucharistie
Original de l’illustration page 289 (CR 2271) du livre d’art Monsieur Vincent montrant le saint prêtre au moment de l’élévation de l’hostie pendant sa messe, l’aquarelle est placée, avec neuf autres, dans un passe-partout au début de l’exemplaire no 71 imprimé pour Monsieur Albert Malle.
En 1938, alors âgé de 77 ans, Desvallières a commencé ce travail sur sainte Thérèse de Lisieux pour l’illustration du livre d’Henri Ghéon, projet qui n’aboutit pas (CR 2403). Quelques-unes de ses aquarelles furent alors exposées chez Druet en 1938. Le peintre, admiratif de l’humble carmélite de Lisieux, présenta deux grands panneaux au Salon d’automne 1938, qui illustrent les deux rencontres de la sainte avec le Christ, lors de sa première communion représentée sur cette toile, et le jour de sa mort dans Ascension de Sainte Thérèse CR 2418. Avant le salon, Marguerite Desvallières écrivit à sa fille France, l’impression que produisit sur elle cette première communion, « Quant à papa il a fait quelques illustrations mais surtout une assez grande Ste Thérèse de Lisieux au pied d’un Christ que je trouve superbe sous une voûte de roses éclairées par des cierges. » Les deux compositions provoquèreent l’enthousiasme de la critique : « Le grand peintre chrétien Georges [sic] Desvallières s’est consacré cette année à sainte Thérèse de l’Enfant-Jésus. Une toile infiniment touchante nous montre sa première communion, où le Christ couronné d’épines, à l’expression douloureuse, se penche paternellement sur la petite Sainte ployée à genoux, entourée de roses et d’un buisson de cierges » (Charnage). Goulinat parle de trois panneaux de « la vie ardente de Ste Thérèse » mais remarque surtout que l’artiste « met au service de sa foi toutes les ressources d’idées créatrices dont nous avons souvent vanté la richesse ».
Cette première communion reste l’une des œuvres les plus importantes d’une longue série de méditations de Desvallières sur la carmélite de Lisieux qui l’inspirera jusqu’au seuil de sa vie avec les illustrations du livre Thérèse Martin de Louis
(1948). Dans ce dernier ouvrage d’art, il reproduira ce « premier baiser d’amour » dont parle Thérèse dans ses écrits, sur l’aquarelle CR 2630 et l’illustration CR 2647.C'est une image de la vie quotidienne du commandant Desvallières sur le front, à la première heure : un prêtre célèbre la messe au milieu des tranchées. C’est le moment central de la cérémonie, celui de la Consécration du pain et du vin. Les fusils sont déposés, les casques retirés et les visages recueillis. Sur la droite, une sentinelle casquée veille.
Pour cette composition, Desvallières reprend un croquis de guerre réalisé sur le front d’Alsace en 1916 (CR 1576) où il a souvent organisé la célébration de l’office.
Son élève, Jean Hébert-Stevens, trouve avec son maître les harmonies voulues pour rendre éclatante cette cérémonie au creux d’un boyau. La famille Guéneau de Mussy, amie des Desvallières, a offert ce vitrail et celui du Poilu emmené par deux anges (CR 1860), « In memoriam », « En souvenir » de leur fils François, lieutenant mort lors de l’attaque du Fort de Douaumont le 22 mai 1916.
Le programme iconographique déployé par Desvallières occupe quatre grands caissons au plafond de l’église. « Desvallières a représenté le Triomphe de l’Eucharistie - l’Hostie, dans un ostensoir rayonnant, adorée par les anges. - Puis, dans les trois compositions qui se succèdent en descendant la nef : Dieu le Père et le Saint- Esprit, dans leur gloire ; le Christ médiateur, “ inclinant les cieux ” pour venir bénir l’humanité ; les Apôtres, qui symbolisent toute l’Église militante, élevant leurs aspirations vers le Seigneur. »
La composition met en parallèle le Père qui se donne en sa Création, symbolisée ici par la lune ronde qui rappelle l’hostie et le Fils qui se donne en son corps dans le pain consacré. Le Christ est tout entier image du Père, et son pain, c’est de faire la volonté de celui qui l’a envoyé (Jn 4,34).
Comme un œil grand ouvert dans le ciel, le Père préside au sacrifice du Fils. Déjà en bas à droite, la troupe envoyée par les grands prêtres s’avance par les portes de la ville pour venir arrêter Jésus.
25,40.43 Amen je vous dis - Communion
Amen dico vobis : quod uni ex minimis meis fecistis, mihi fecistis : venite benedicti Patris mei, possidete praeparatum vobis regnum ab initio saeculi.
En vérité, je vous le dis : ce que vous avez fait à l’un des plus petits des miens, c’est à moi que vous l’avez fait : venez, les bénis de mon Père, prenez possession du Royaume préparé pour vous depuis le commencement du monde.
26,28 La vie est dans le sang
« Le Fils de l'homme n'a pas d'endroit où reposer la tête » (Mt 8,20)
Jesus' blood never failed me yet — Never failed me yet — Jesus' blood never failed me yet — This one thing I know for he loves me so.
Le sang de Jésus ne m'a jamais fait défaut, ne m'a jamais fait défaut. C'est la seule chose dont je sois certain, car il m'aime à ce point.
D'abord enregistrée lors d'un documentaire sur la vie de la rue à Elephant and Castle et Waterloo, à Londres, la mélodie de ce sans-abri inconnu retient l'attention de Bryars qui la trouve ajustée à son piano et réductible à 13 mesures. Des harmonies riches, composées de cordes et de cuivres, se superposent progressivement sur la boucle de cette brève strophe improvisée. pour le premier enregistrement, Bryars était limité à une durée de 25 minutes; plus tard, il créa une version de 60 minutes de la pièce en cassette ; puis de 74 mn pour CD. Plus de détails sur cette pièce très émouvante ici→
26,3.47 ; 27,46 Les ténèbres se firent
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei: et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna: Deus meus, ut quid me dereliquisti? Et inclinato capite, emisit spiritum. V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. Et inclinato capite, emisit spiritum.
Les ténèbres se sont faites pendant que les Juifs crucifiaient Jésus : et vers neuf heures, Jésus s'exclama d'une voix forte : Mon Dieu pourquoi m'as-tu abandonné ? Et après avoir incliné la tête, il expira. Jésus s'exclamant d'une voix forte dit : Père, entre tes mains je remets mon esprit. Et après aovir incliné la tête, il expira.
Michael
est un compositeur autrichien, né le 14 septembre 1737 à Rohrau (Autriche) et décédé le 10 août 1806 à Salzbourg. Il est le frère cadet de Joseph (1732–1809). Ses œuvres comportent plus de huit cents compositions, essentiellement religieuses.26,38 Additions : méditation sur le poids de mon péché dans l'agonie de Jésus →choisit de faire entrer l’auditeur dans la méditation de l’agonie de Jésus par un récit et un air insérés après ces paroles de Jésus. Dans le récit, il adopte pour cela un moyen original en faisant dialoguer, d’une part une voix soliste de ténor accompagnée d’instruments à vent et basse continue, et d’autre part, le chœur 2 simplement accompagné par la basse continue. Au soliste, il confie une mélodie torturée à l’image du texte Passion ; quant au chœur, il chante une strophe du choral Herzliebster Jesu par bribes. Par rapport à sa première apparition, le choral est sensiblement transfiguré par la douleur et la contrition (voir p. ex. les mots Plagen [« fléaux »], verschuldet [« coupable »], erduldet [« enduré »], où apparaissent des diminutions par rapport à la mélodie de départ) ; la mélodie est aussi modifiée au service du texte.
À la suite, l’air reprend le procédé de dialogue entre ténor et chœur, et propose une méditation sur l’idée de veille (ténor et hautbois) et de sommeil (chœur et cordes).
26,1–28,20 La Passion dans Il Vangelo secondo Matteo, chef-d'œuvre de Pier Paolo Pasolini (réal., scén., 1922-1975) Film noir et blanc à petit budget, réalisé par un homosexuel athée marxiste, ce film reste un choc, comparé aux œuvres ultérieures de Pasolini (p. ex. Salò, ou Les 120 journées de Sodome, en 1975). Pasolini s'était dit fasciné par l'éclat littéraire et l'efficacité narrative de l'évangile selon Mt. Son film, dédié au « glorieux Pape Jean XXIII », met en scène tout l’évangile selon Mt, qu’il suit fidèlement, surtout dans les dialogues. Cette fidélité littérale ne l’empêche pas de proposer une représentation très personnelle de la passion de Jésus, où il fait intervenir sa propre mère Susanna Pasolini pour interpréter la Vierge Marie avec une retenue bouleversante (cf. ci-dessous « la figure de Marie »).
La représentation est à la fois réaliste, par le décor naturel, et hiératique, par une succession de tableaux qui évoquent la scénographie d’un opéra. La musique joue d’ailleurs un rôle important pour préciser le sens des séquences, comme un commentaire sans paroles. La figure de Jésus est celle d’un prophète imprécateur, au verbe violent, qui entraîne les foules et déchaîne l’hostilité croissante des chefs et des pharisiens. Cette énergie se déploie jusqu’à l’arrestation. Jésus est d’ailleurs filmé souvent seul dans le plan, séparément des disciples. Les traits fins et distingués de l’acteur qui interprète le Christ contrastent avec la beauté brute et rustique des visages des disciples : Jésus est la perfection de l’humanité. Les gros plans nombreux sur ces visages évoquent l'Église comme peuple de Dieu ou le Peuple lui-même. On y voit surtout des hommes de tous âges, des vieilles femmes et des enfants, peu de jeunes femmes.
De plus, la pauvreté formelle adoptée comme langage cinématographique résonne fortement avec les enseignements du Christ : les canons néoréalistes permettent d’insister sur l’humanité de Jésus, rompant avec la vision « héroïcisante » des studios hollywoodiens. L’ambition néoréaliste de mettre à l’honneur les humbles, tout en soulignant le caractère réellement inédit du quotidien, renvoie aussi à la prophétie de Jésus : « Aujourd'hui s'accomplit cette Écriture — à vos oreilles » (Lc 4,21). Ce film fut récompensé, entre autres, par le prix spécial du jury au Festival de Venise et le grand prix de l'Office catholique du cinéma.
La représentation de la passion à proprement parler occupe 28 min, dans la seconde moitié du film. Dans les choix opérés par le réalisateur, trois caractéristiques influent profondément sur le message délivré par l’œuvre : Pasolini a une intelligence politisée du message évangélique ; il adopte une lecture chronologique et littérale de Mt ; il représente la passion de points de vue majoritairement externes.
Pasolini dans ses choix de mise en scène, décrit Jésus comme un tribun, un homme politique animé par un immense désir de justice.
Il adopte une narration strictement chronologique, qui suit littéralement le texte de l’évangile, omettant toutefois certains épisodes relatés dans Mt. Cette construction linéaire, si elle confère un caractère de simplicité et de pauvreté au récit de la passion, exprime de manière limitée l’unité profonde dont est tissée la vie du Christ.
La caméra adopte le point de vue externe de Pierre jusqu’à son reniement, puis de Judas jusqu’à sa pendaison, enfin de Jean jusqu’à la crucifixion. Il en découle que la majorité des images de la passion est éloignée du cœur de l’action : l’œil de la caméra observe une suite de tableaux à distance respectueuse, sans s’approcher du visage ni du corps du Christ. Hormis la pauvreté formelle adoptée dans cette œuvre, la Passion de Pasolini fait peu entrer dans le caractère stupéfiant de l’amour de Dieu tel qu’il est révélé dans la mort du Christ, car cette représentation laisse le spectateur à l’extérieur de l’humanité du messie et de sa réalité incarnée et personnelle. Pasolini ne montre pas non plus l’événement universel et cosmique (en tant qu’il réalise une conversion, un retournement de la marche du monde) que constitue la passion de Jésus.
Une conséquence de telles options est l’impression d’extériorité qui se dégage de la dernière partie du film : Jésus, après avoir déclamé ses enseignements sur un ton impérieux, souffre sa passion et meurt loin du spectateur. La distance installée par le metteur en scène avec le Christ souffrant occulte largement la violence inexprimable de la passion, qui est le sacrifice d’amour de Dieu pour ses enfants et ses frères, les hommes. Avec le recul, on comprend les raisons pour lesquelles cette œuvre a pu rencontrer un tel succès critique, tant cette représentation de la passion, tout en semblant réaliste, est peu dérangeante.
À l’écran, selon un procédé fréquent dans le cinéma italien de l’après-guerre, Jésus est incarné simultanément par un duo d’acteurs, avec l’apparence d’Enrique Irazoqui aux cheveux noirs, aux yeux noirs et sans arcade (juif basque qui, comme les autres interprètes, n'était pas un acteur professionnel) et la voix d’Enrico Maria Salerno. Le décalage entre les images capturées en extérieur d’un interprète non professionnel et la voix puissante enregistrée en studio d’un acteur confirmé peut être vu comme le signe de la double nature du Christ. Ce Jésus éructe les paraboles et prophétise avec une férocité vive, comme un agitateur syndical. Il est nerveux avec ses inquisiteurs et brusque avec ses apôtres. C'est un homme-Dieu pressé d'accomplir sa mission. Plus tôt mort, plus tôt ressuscité.
La perfection formelle du visage d’Irazoqui rappelle les représentations du Greco ; son regard légèrement asymétrique renvoie au mystère que dégagent les portraits du Christ dans l’art russe de l’icône. Fidèle au texte de Mt, Pasolini insiste sur l’union de Jésus au Père en montrant la prière solitaire du Christ avant sa passion, sur le point d’entrer dans Jérusalem. Il montre la souffrance portée par Jésus dans son agonie en empruntant à La Passion de Jeanne d’Arc de Carl la douleur béate et muette du visage du condamné : regard hébété, fixité, stupéfaction à l’aube du don total de soi.
Il faut néanmoins admettre que l’acteur principal manque singulièrement d’épaisseur, en particulier dans les scènes de la passion, ce qui peut être imputé au jeune âge d’Irazoqui, qui n’avait que 19 ans (et non 33) lors du tournage.
Il Vangelo de Pasolini frappe par le souffle d’impatience et de colère impérieuse qui jaillit de la personne du Christ et qui secoue toute l’œuvre. La Bonne Nouvelle présentée ici semble être un principe de vie réagissant à l’injustice sociale répandue dans le monde. Par suite, la justice de Dieu semble primer sur la miséricorde de Dieu, appauvrissant le sens fondamental de la passion. On est loin de la plume déchirante de Péguy qui met les mots suivants dans la bouche du Père décrivant la passion de Jésus :
Chez Pasolini, le cœur de Jésus semble plus vibrant de colère que brisé d’amour. Sa colère et son exigence de justice l’emportent sur sa compassion et sa miséricorde. À la lumière des engagements de Pasolini auprès du Parti communiste italien, on peut s’interroger sur la justesse de cette interprétation : la colère attribuée ici au Christ est-elle la colère de Dieu, ou plutôt la colère du réalisateur projetée sur ce qu’il comprend de la personne du Christ ?
Pasolini montre sans ambiguïté le don libre que le Christ fait de lui-même dans sa passion : Jésus après l’institution de l’Eucharistie, sourit à ses disciples comme un époux qui connaît la plénitude après l’union nuptiale ; au prétoire, après le couronnement d’épines, il marche librement vers sa croix, son bâton à la main ; au Golgotha, il crie peu lorsqu’il est cloué sur sa croix, contrairement au brigand crucifié à ses côtés.
Toutefois par d’autres aspects non négligeables, Pasolini ne donne pas la pleine mesure du don personnel du Fils de Dieu fait homme. Ainsi la flagellation du Christ est ignorée. De plus, dans l’interprétation que le réalisateur fait de la réquisition de Simon de Cyrène, Jésus, désormais déchargé de sa croix et apparemment en bonne santé, cesse de porter sa croix et marche aux côtés du Cyrénéen qui a endossé son fardeau. Étranger à l’ultime étape de sa vie terrestre, le Christ paraît dès lors désincarné. La lecture que fait Pasolini du texte de Mt, quoique poétique, est un contresens : ici le Verbe de Dieu fait homme pour assumer le péché du monde fait porter son joug par son prochain menacé de mort, alors même qu’il est venu assumer la souffrance et le péché de tous les prochains.
Le rôle de Marie lors de la passion du Christ est tenu par Susanna Pasolini, la mère de Pasolini. Elle est une Vierge éplorée de douleur, tordue de souffrance devant le spectacle de son fils supplicié et mis à mort devant elle. Malgré le jeu convaincant de son actrice, le réalisateur butte sur le double écueil du choix de son interprète et de la difficulté à percer le mystère de la nouvelle Ève :
En donnant ce rôle clef à sa propre mère, Pasolini fait en quelque sorte le choix d’apparaître lui-même comme le messie crucifié. (Nombreux sont d’ailleurs les critiques que, par certains aspects, la vie du Christ résonne avec la vie du cinéaste.)
Pasolini ne communique guère au spectateur les réalités profondes qui font que la souffrance de Marie au pied de la croix dépasse considérablement la peine de Susanna Pasolini, fût-elle en train de contempler son propre fils agonisant : Marie au Calvaire distingue dans la personne de son fils à la fois le fruit de ses entrailles et le Dieu vivant et vrai qui épouse notre humanité pour porter toute souffrance. Étant unie mystiquement au cœur de son fils, elle traverse la mort comme Jésus traverse la mort. Cependant si elle porte « celui qui porte tout », on peut dire aussi que sa force et sa dignité reçues de Dieu surpassent celles de toutes les mères : dans son union mystique au cœur de Dieu, Marie garde intacte sa certitude que Jésus est le Fils de Dieu, et intacte sa confiance dans l’amour tout-puissant et miséricordieux du Père. À ce titre le jeu accablé de Susanna Pasolini, s’il est juste sur un plan strictement humain, ne rend pas pleinement compte de l’amour de Marie marchant au Golgotha avec Jésus.
Chez Pasolini, Jésus marche jusqu'à sa mort, à travers la campagne de Matera, dans les Pouilles, près du talon de la botte italienne. La foule le poursuit et le presse ; un cri jaillit "Son sang soit sur nos enfants !" (Mt 27,25). Pasolini, poète avant d'être cinéaste, ne voulut pas censurer le verset d'un texte qu'il voulait honorer ; et, en mettant en scène des Italiens pourchassant les Italiens, il typifie une malédiction moins de race ou de religion que de clan.
Une mosaïque de musiques émaille l’œuvre de Pasolini : des extraits des œuvres de Bach, Webern, Mozart, Prokofiev, de la Missa Luba (messe congolaise), de Negro spirituals (déchirant Sometimes I Feel like a Motherless Child) et de chants révolutionnaires russes enrichissent les images de la vie simple du Christ et nous enseignent sur ce qu’est l’Eglise :
Ces thèmes récurrents sont une représentation de la multiplicité des demeures dans la maison du Père : l’Église ressemble à une famille et l’Église est universelle ; elle accueille tout homme, comme Dieu ouvre ses bras à tout homme.
La répétition de ces musiques variées évoque aussi la prière tournoyante et sans cesse recommencée du psalmiste.
Enfin, on peut deviner dans les choix de musique de Pasolini les possibles défigurations du message évangélique. Ainsi, après la résurrection du Christ, l’Église en marche est représentée comme un peuple d’insurgés avec les armes à la main, courant vers un avenir lumineux au son des chœurs de l’Armée Rouge.
Il Vangelo secondo Matteo de Pasolini bénéficie des canons du néoréalisme italien et rompt heureusement, par sa pauvreté formelle, avec la proposition hollywoodienne connue jusque-là. Toutefois, dans une lecture littérale (quoique poétisée et politisée) de l’évangile, le réalisateur semble ne pas adhérer au cœur de la foi chrétienne, qui est que Dieu, fait homme dans la personne de Jésus, a porté le péché de chaque homme et de l’humanité pour que tout homme soit sauvé. C’est pourquoi cette œuvre recèle un certain nombre de limites lorsqu’elle rend compte du message évangélique, et ressemble au récit qu’un reporter extérieur ferait du parcours exceptionnel d’un leader exceptionnel.
Après la référence, on donne un bref commentaire, suivi du minutage.
(avec fr. Benoît Ente o.p.)