La Bible en ses Traditions

Josué 1,1–18

M V G
S
JS

VICI COMMENCE LE LIVRE « JOSUÉ BENNUN»

VC'EST-À-DIRE : JÉSUS DE NAVÉ 

Et il arriva qu'après la mort de Moïse, le serviteur de YHWH, YHWH

Gle Seigneur

Vl'esclave du Seigneur, le Seigneur parla à Josué, fils de Nûn

VNun, l'auxiliaire de Moïse, en disant :

Vet lui dit :

Et après la mort de Moïse, le serviteur du Seigneur, le Seigneur dit à Josué, fils de Nûn, l'auxiliaire de Moïse :

En l’an 2794 de la création du monde au douzième mois le premier jour du mois mourut le seigneur des prophètes Moïse, fils d’Amram, que la paix soit avec lui. En ce temps-là YHWH parla à Josué, fils de Nûn, l'auxiliaire de Moïse :

1 la mort de Moïse Dt 34,5
M S G
V
JS

— Moïse mon serviteur est mort.

M SEt maintenant Gdonc lève-toi, traverse ce

Gle Jourdain, toi et tout ce peuple vers le pays que moi je leur donne M Saux fils d'Israël :

— Moïse mon esclave est mort.

Lève-toi et traverse ce Jourdain, toi et tout le peuple avec toi, vers la terre que moi, je donnerai aux fils d'Israël :

— Moïse mon serviteur est mort.

Et maintenant lève-toi, traverse ce Jourdain, toi et tous les fils d’Israël vers le pays que moi je leur donne.

M V S JS
G

tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous l’ai donné

V, je vous le livrerai

S sera à vous comme je l’ai dit à Moïse.

Tout lieu que vous foulerez avec la plante de vos pieds, je vous le donnerai comme je l’ai dit à Moïse.

3ss Promesse à Moïse Dt 11,24-25
M V JS
S
G

Depuis le désert et ce

Vle Liban M JSet jusqu’au grand fleuve, M JSle fleuve l'Euphrate

tout le pays

Vtoute la terre des Hittites et

VHéthéens jusqu’à la grande mer vers le couchant du soleil sera votre frontière.

Depuis le désert et la montagne de ce Liban jusqu'à l'Euphrate, le grand fleuve

tout le pays des Hittites jusqu'à la grande mer vers le couchant du soleil sera votre frontière.

Le désert et l'Anti-Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve l'Euphrate

et jusqu'à la mer ultime, depuis le couchant du soleil, seront vos frontières.

Nul ne tiendra devant toi

Vpourra vous résister pendant tous les jours de ta vie :

comme j’ai été avec Moïse, je serai Vaussi avec toi

je ne te délaisserai ni ne t'abandonnerai !

Et nul ne se dressera contre vous pendant tous les jours de vos vies

et comme j'ai été avec Moïse, je serai aussi avec toi

je ne te délaisserai ni ne t'abandonnerai.

Nul ne se dressera contre vous pendant tous les jours de ta vie

et comme j'ai été avec Moïse, je serai aussi avec toi

et je ne t'abandonnerai ni ne te délaisserai.

5c je ne te délaisserai ni ne t'abandonnerai He 13,5
M S
V G
JS

Sois fort et prends Sbeaucoup courage

car c’est toi qui mettras ce peuple en possession du pays

que j’ai juré à leurs pères de leur donner.

Sois fort et agis en homme

VPrends courage et sois fort

car c’est toi qui, pour ce peuple, partageras Vpar le sort le pays

Vla terre

que j’ai jurée

Gjuré à vos

Vleurs pères de Vle leur donner !

Ø

6–9 Exhortation de Moïse au peuple Dt 7,21-24 ; 31,5-8
M S JS
V
G

Seulement sois fort et prends beaucoup courage

en veillant à agir selon toute la Loi

Stoutes les lois que Moïse mon serviteur t’a commandée.

Scommandées.

Ne t’en détourne ni à droite ni à gauche afin que tu réussisses partout où tu vas.

Prends donc courage et sois très fort

en veillant à faire toute la Loi que Moïse mon serviteur t’a commandée :

tu ne t’en détourneras ni à droite ni à gauche afin que tu aies l'intelligence de tout ce que tu entreprends !

Prends donc courage et agis en homme

pour veiller et agir comme te l'a commandé Moïse, mon serviteur.

Tu ne t’en détourneras ni à droite ni à gauche afin que tu aies l'intelligence en tout ce que tu entreprendras.

M S
V G
JS

Que ce livre de la Loi ne s'éloigne pas de ta bouche

et tu le murmureras

Sméditeras jour et nuit

en veillant à faire selon

Set tu garderas et feras tout ce qui y est écrit

car alors tu rendras prospères tes chemins et alors tu réussiras.

Safin que tu prospères et réussises.

Et

VQue le livre de cette Loi ne s'éloignera

Véloigne pas de ta bouche

et

Vmais tu le méditeras jour et nuit

pour que tu aies l'intelligence de

Ven veillant à faire tout ce qui y est écrit

Vcar alors tu prospéreras et tu rendras prospères tes chemins

Vtraceras ton chemin et tu Ven auras l'intelligence.

Ø

8a ce livre de la Loi Jos 8,34 ; Dt 28,61 ; 29,20 ; 30,10 ; 31,26 ; 2R 22,8.11

Ne t’ai-je pas commandé : Sois fort et prends courage ?

Sois sans crainte et sans peur

car avec toi est YHWH

Sle Seigneur ton Dieu partout où tu vas.

Voici ce que je t'ai commandé : — Sois fort et agis en homme !

Vte commande : — Prends courage et sois fort !

Sois sans crainte et sois sans peur

car avec toi est le Seigneur ton Dieu partout où tu iras.

Ven tout ce que tu poursuivras !

Ø

M V G
S
JS

10 Et Josué commanda aux officiers

Gscribes du peuple en disant :

10 Et Josué commanda aux officiers du peuple et à ses scribes en leur disant :

10 Et Josué s’assit sur son siège et il appela les officiers du peuple et leur commanda en disant :

M V S
G
JS

11  — Parcourez le milieu

Sl'intérieur du camp et commandez au peuple en disant :

Sen leur disant :

Vet dites :

— Préparez-vous des provisions car encore

V Saprès trois jours vous traversez ce Jourdain

pour entrer

Vet vous entrerez pour posséder le pays

Vla terre que YHWH, votre Dieu, vous donne pour le posséder.

Sle Seigneur votre Dieu vous donne pour le posséder.

Vle Seigneur votre Dieu vous donnera.  

11 — Entrez au milieu du camp du peuple et commandez au peuple en disant :

— Préparez-vous des provisions car encore trois jours et vous traverserez ce Jourdain

pour entrer pour posséder le pays que le Seigneur le Dieu de vos pères vous donne.

11 — Recrutez les fils d’Israël âgés de vingt ans et plus. Vous recruterez tous ceux qui surgiront comme des guerriers pour Israël. Ils les recrutèrent comme Josué l’avait ordonné. Tous ceux qui avaient été recrutés parmi les fils d’Israël âgés de vingt ans à cinquante ans étaient au nombre de 601.730 et le nombre de la tribu des fils de Lévi âgés d’un mois et plus était de 23.000. Et après ces évènements Josué fils de Nûn entendit parler des actions du peuple cananéen. 

M V
S G
JS

12 Et aux Rubénites et aux Gadites

VGaddites et à la demi-tribu de Manassé, Josué avait dit en disant :

Vil dit : 

12 Et à Ruben et à Gad et à la demi-tribu de Manassé, Josué dit :

12 Et il dit aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé :

M V S JS G

13 — Rappelez-vous la

JScette parole que vous a commandée Moïse le serviteur de YHWH

V S Gdu Seigneur en Svous disant :

— YHWH

V S G— Le Seigneur votre Dieu vous accorde

V Ga accordé le repos et vous a donné ce pays

Vtoute la terre !

M S JS
V
G

14 Vos femmes, vos enfants et votre bétail resteront dans le pays que Moïse JSle serviteur de YHWH vous a donné au-delà du Jourdain

mais vous traverserez en ordre de bataille devant vos frères, tous

Svous tous

JSfils d'Israël, tous les guerriers valeureux

et vous les aiderez

14 Vos femmes et fils et bétails resteront dans la terre que Moïse vous a donnée au-delà du Jourdain

mais vous, traversez armés devant vos frères, vous tous forts de la main !

Et combattez pour eux 

14 Vos femmes, vos enfants et votre bétail resteront dans le pays qu'il vous a donné

mais vous traverserez bien équipés devant vos frères, tout homme valide

et vous combattrez pour eux 

M V S
G
JS

15 jusqu’à ce que YHWH

V Sle Seigneur accorde le repos à vos frères comme à vous V Saussi Vil l'a donné,

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays

Vla terre que YHWH

V Sle Seigneur votre Dieu leur donne !

Vdonnera !  

Et Vainsi vous reviendrez au pays

Vaux terres de votre héritage et vous le posséderez

Vy habiterez

celui

Vcelle que Moïse le serviteur de YHWH

V Sdu Seigneur vous a donné

Vdonnée au-delà du Jourdain, vers le lever du soleil.

15 jusqu’à ce que le Seigneur ait accordé le repos à vos frères comme aussi à vous

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que le Seigneur votre Dieu leur donne.

Et vous reviendrez chacun vers son héritage

celui que Moïse vous a donné au-delà du Jourdain, vers le lever du soleil.

15 jusqu’à ce que YHWH leur ait accordé le repos comme à vous

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que YHWH votre Dieu leur donne au-delà du Jourdain.

Et vous reviendrez au pays de votre héritage.

M V JS
S
G

16 Ils répondirent à Josué en disant :

Vet dirent :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous enverras

V auras envoyés nous irons.

16 Et les fils de Ruben et les fils de Gad et les fils de Manassé répondirent à Josué en disant :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous enverras nous irons.

16 Et répondant à Josué ils dirent :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous auras envoyés nous irons.

M V S
G
JS

17 Comme en tout nous avons écouté

VComme nous avons obéi en tous points à Moïse

SEt comme nous avons écouté, ainsi nous t’écouterons

Vnous t'obéirons à toi Vaussi.

Seulement, que YHWH

V Sle Seigneur ton Dieu soit avec toi comme il fut avec Moïse !

17 Comme en tout nous avons écouté Moïse, nous t'écouterons.

Seulement, que le Seigneur notre Dieu soit avec toi comme il a été avec Moïse.

17 Comme en tout nous avons écouté Moïse, ainsi nous t’écouterons.

M S
V G
JS

18 SMais tout homme qui sera rebelle à ta bouche

Ste contestera et n’écoutera pas tes paroles, en

Sta parole, selon tout ce que tu nous

Slui as commandé, sera mis à mort.

Seulement, sois fort et prends courage !   

18 Mais l'homme qui te désobéira et quiconque

VCelui qui aura contredit ta bouche et n’écoutera pas tes

Vn’aura pas obéi à toutes les paroles Gselon que tu lui as commandé

Vauras commandées, qu'il meure !

Mais sois fort

VToi seulement, prends courage et agis en homme !   

18 Ø  

Réception

Liturgie

8 Liturgie catholique latine : fête de saint Jérôme Le verset est repris pour l’antienne d’ouverture de la fête de saint Jérôme, le 30 septembre.

Tradition juive

1 après la mort de Moïse Josué, reflet de Moïse

  • b. B. Bat. 75 : Josué reçoit de Moïse une partie de sa magnificence. Voilà pourquoi, le visage de ce dernier était comme le soleil et celui de Josué comme la lune. De même que celle-ci reflète seulement la lumière du soleil, Josué transmet uniquement la doctrine de Moïse.

Texte biblique

2a Moïse mon serviteur est mort lecture actualisante

  • Origène Hom. Jesu Nave 2,1 « Si tu vois Jérusalem détruite, l’autel abandonné de telle sorte que tu ne voie nulle part ni sacrifices, ni victimes, ni libations, ni prêtres, ni pontifes, ni liturgie des lévites ; quand tu verras la fin de tout cela, dis donc que Moïse, le serviteur de Dieu, est mort. » Cela signifie aussi la mort de la Loi (ibid. 1,3).
  • Procope de Gaza Com. Jos. : La mort de Moïse et le passage du Jourdain doivent se comprendre comme le dépassement du régime vétérotestamentaire.

Texte

Critique textuelle

1 le serviteur de YHWH Absence en G. En M : glose harmonisante avec Dt 34,5 ?

Grammaire

3a je vous l’ai donné Passé à réaliser M : lākem mᵉtattîw est un qatal. La conquête sera l’accomplissement d’un dessein divin établi par avance.

13a Rappelez-vous Infinitif absolu M : zākôr, soulignant l’importance de l’ordre.

Procédés littéraires

5–9 Binômes pour Josué Les emplois de deux verbes synonymes — « je ne te délaisserai ni ne t'abandonnerai » (v.5b) et « Sois fort et prends courage » (v.6a.7a.9a) — sont tous en relation avec Josué. Dans cette partie du discours, aucune allusion au peuple, principal bénéficiaire du don de la terre.

Contexte

Repères historiques et géographiques

2b Jourdain Potamologie Le fleuve surgit de trois sources au pied de l’Hermon. Dans la Bible, il est toujours précédé de l’article (hayyardēn) sauf en Jb 40,23 et Ps 42,7. En raison du dénivelé abrupt parcouru par ce fleuve, certains ont voulu rattacher son nom au verbe yrd « couler (descendre) torrentiellement » (Jos 3,13.16). L’expression hayyardēn hazzê (Jos 1,2.11 ; 4,22) doit se comprendre comme « le Jourdain que vous voyez là » ; cf. Nb 26,3.63 « le Jourdain de Jéricho ».

4 Extension du pays Ce territoire étonnamment étendu (Références en marge Jos 1,4) comprend l’ancienne Syrie et la Transjordanie. Ce n’est que dans les textes qui portent sur la période de David et Salomon que l’on étendra jusqu’à l’Euphrate les frontières d’Israël (2S 8,3 ; 1Ch 18,3). Les frontières décrites au v.4 dépassent de beaucoup celles du territoire partagé aux ch.13-19.

4a Euphrate M : Pᵉrāt équivaut à G : Euphratês. En général, il s’agit du fleuve Euphrate (2R 23,29 ; 24,7 ; 1Ch 5,9 ; 18,3 ; 2Ch 35,20 ; Jr 46,2.10 ; 51,63 ; Intertextualité biblique Jos 1,4a). Cependant, dans Jr 13,4-7 et dans quelques commentaires rabbiniques sur Gn 15,18 et Dt 1,7, on fait probablement référence au wadi Fara, situé au sud des ruines de Tell Fara à dix kilomètres au nord-est de Jérusalem. Dans la plaine de Jéricho, ce ruisseau est nommé wadi Qilt. Littérature péritestamentaire Jos 1,4a

4b la grande mer La mer Méditerranée Dans les chroniques assyriennes, c’est « la grande mer qui se trouve à l’ouest », par opposition à celle de l’est, l’océan Indien. On trouve de même les expressions « mer ultime » ou « mer extrême » (Dt 11,24 ; 34,2 ; Jl 2,20 ; Za 14,8), « mer des Philistins » (Ex 23,31), « mer de Jaffa » (2Ch 2,15 ; Esd 3,7). Références en marge Jos 1,4b

Réception

Littérature péritestamentaire

1 YHWH parla à Josué Contenu amplifié

  • Pseudo-Philon Ant. bib. 20,2 : Dieu reprocha à Josué de pleurer et de s’imaginer que Moïse était toujours en vie. Ensuite, il se référa à sa mission en lui indiquant qu’il devait revêtir les « vêtements de la sagesse » de Moïse et ceindre ses flancs « avec la ceinture de sa connaissance ».

Comparaison des versions

2b.3.11b donnerai + livrerai + donnera — (V) Temps futurs Les futurs en V accentuent davantage la promesse.

Intertextualité biblique

11c le Dieu de vos pères (G) Topos Dt Il est fréquent de trouver dans Dt l’expression « le Dieu de vos pères ». En Dt 12,1 et Dt 27,3, la formule est liée au don de la terre. Même expression en Jos 18,3 ; Jg 2,12 ; 2R 21,22.

Texte

Vocabulaire

14b en ordre de bataille Littéralement « ceux qui marchent en tête dans l’armée », M : ḥămūšîm (Ex 13,18 ; Nb 32,17 ; Jg 7,11).

Réception

Littérature péritestamentaire

1 En l’an 2794 de la création du monde (JS) Chronographie Date importante pour la tradition samaritaine. Dans JS la chronologie se fonde sur un concept théologique selon lequel l’existence du monde, en son état actuel, a été établie pour une durée de 6000 ans : trois millénaires de faveur divine seront suivis de trois millénaires de désaveu. Le messie (ta’eb) n’apparaîtra qu’au terme de cette période.

6ab Sois fort et prends courage car c’est toi qui mettras ce peuple en possession Paraphrase à Qumrân

  • 4Q378 frg. 3+4 10 « et sois sans peur, sois fort et pren[ds courage ca]r tu mettras [ce peuple] en possession [...] ».

5c je ne te délaisserai ni ne t'abandonnerai Éthique

  • Philon d’Alexandrie Conf. 166 : Il s’agit d’un oracle plein de miséricorde et de douceur, qui annonce une précieuse espérance pour celui qui aime l’instruction morale.

8b tu le murmureras jour et nuit Prescription transmise

  • Pseudo-Philon Ant. bib. 22,6 : Les exhortations de Dieu à Josué, Josué les redit lui-même aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
  • Pseudo-Philon Ant. bib. 38,2 : Ce commandement a de suite été proclamé par les successeurs de Josué, en particulier Débora.

10 Josué commanda Absence du précédent

  • Josèphe A.J. 5,1 commence par cette phrase la présentation de Josué, sans se référer au discours initial de Dieu, même s’il semble y faire allusion en 5,37.

Tradition juive

8a Que ce livre de la Loi ne s’éloignera pas de ta bouche Ora et labora

  • b. Ber. 35b « Les rabbins ont enseigné : Comme on pourrait croire qu’il faut interpréter littéralement le texte qui dit “Ce livre de la Loi ne s’éloignera pas de ta bouche”, on a ajouté cet autre : “Tu récolteras ton grain” (Dt 11,14) pour nous faire comprendre que nous devons aussi nous occuper des tâches de ce monde. »

17a.18a avons écouté + écouterons + écoutera — Variante Tg. Tg. Jon. lit dans ces trois cas le verbe qbl « accepter ».

Texte

Critique textuelle

4a et ce Liban Glose ? Glose manifestant l’intérêt de revendiquer le Liban comme partie intégrante de la Terre promise ? Cf. Dt 3,25 ; Jos 9,1 ; 11,17 ; 12,7 ; 13,5.

Réception

Tradition chrétienne

3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied Triomphe sur les passions

  • Origène Hom. Jesu Nave 1,6 « Si dans ton cœur tu ne triomphes pas de ces passions et ne les extermines pas de ta terre, déjà sanctifiée par la grâce du baptême, tu ne recevras jamais la plénitude de l’héritage promis. »

8b tu le méditeras jour et nuit (G) Contre la tentation

  • Méthode d'Olympe Sang. 1,5 : L’âme peut être sûre qu’elle ne succombera pas à la tentation, si elle médite la Loi du Seigneur jour et nuit.

17a Comme en tout nous avons écouté Moïse ainsi nous t’écouterons Continuité de la révélation

Littérature péritestamentaire

1 Moïse, le serviteur de YHWH + l'auxiliaire de Moïse — Titres à Qumrân

  • 4Q378 frg. 22 1,2 nomme « Josué, l’auxiliaire de ton serviteur Moïse ».

Tradition chrétienne

1 auxiliaire Typologie : titre de Jésus

Tradition juive

4a au grand fleuve Grandeur à cause d'Israël

  • Gen. Rab. 16,2 (sur Gn 15,18) « [Le fleuve] s’appelle grand plutôt parce qu’il pénètre dans le pays d’Israël que parce qu’il représente le dernier des quatre fleuves du jardin d’Éden. »
  • Sifre Deut. 6 (sur Dt 1,7) : La grandeur du fleuve et sa force proviennent de sa proximité avec le pays d’Israël.

Repères historiques et géographiques Jos 1,4a

Intertextualité biblique

6a.7a.9a.18b Sois fort et prends courage Parole mosaïque C’est la même recommandation que Moïse fait au peuple avant son départ (Dt 31,6) et à Josué personnellement (Dt 31,7). Littérature péritestamentaire Jos 1,6a

Comparaison des versions

4a ce : M SJ S | G V : le L'expression « ce Liban » ne semble pas avoir de sens dans le contexte du récit puisque cela ferait référence à un territoire visible pour celui qui parle et pour ceux qui écoutent. Selon le récit, les deux interlocuteurs se trouvent à l’est du Jourdain. Critique textuelle Jos 1,4a

7c.8d réussisses + réussiras : M S | G V : aies l'intelligence + auras l'intelligence La racine héb. śkl a le sens de « réussir » aussi bien que « comprendre ».

Littérature péritestamentaire

13b Le Seigneur votre Dieu vous accorde le repos Accomplissement

  • 4 Esd. 2,24 « Arrête-toi et repose-toi, mon peuple, parce que ton repos arrive. »

Texte

Critique textuelle

1 Josué Orthographe M : Yᵉhôšūa est la désignation la plus fréquente de Josué (Ex 33,11 ; Nb 11,28 ; 13,16 ; 27,18 ; 32,28 ; Dt 1,38 ; 31,23 ; Jos 2,1.23 ; 6,6 ; 14,1 ; 17,4 ; 19,49.51 ; 21,1 ; 24,29 ; Jg 2,8 ; 1R 16,34). On trouve cependant Hôšēa en Nb 13,8.16 ; Dt 32,44 ; Yēšûa‘ en Ne 8,17.

Réception

Intertextualité biblique

1.2a serviteur de Dieu Dans le NT, les termes « serviteur » et « esclave » s’appliquent autant à Jésus (Mt 12,18 ; Mc 10,43-45 ; Ac 3,13.26 ; 4,27.30) qu’à ses disciples (Jn 12,26 ; Ac 26,16 ; Ga 1,10 ; Col 4,12 ; 2P 1,1 ; Ap 1,1). →Serviteurs et esclaves chez Paul

Texte

Vocabulaire

10 officiers Position intermédiaire L'héb. šôṭēr désigne la charge subordonnée ou subalterne dans le domaine militaire (Dt 20,5.8-9), administratif (1Ch 27,1) et judiciaire (Dt 16,18 ; 1Ch 23,4). Ces hommes exercent une fonction de médiation entre le pouvoir et le peuple, y compris pour la transmission des ordres. Le terme est mis en relief dans Dt, Jos et 1-2Ch ; il ne figure jamais dans Jg, 1-2S et 1-2R, ni dans la littérature prophétique. En Jos les officiers apparaissent lors du passage du Jourdain (Jos 3,2) et sur la liste des autorités (Jos 8,33 ; 23,2 ; 24,1).

Procédés littéraires

2a serviteur (G) Analogie entre Moïse et Josué G : ho therapôn indique un service libre et honorable tant pour Moïse (Nb 12,7 ; Jos 1,2 ; 8,31.33) que pour Josué (Ex 33,11). Intertextualité biblique Jos 1,1.2a

Réception

Intertextualité biblique

4a le Liban Métaphore Dans l’AT, le Liban est surtout associé à la nature : il fait l’objet de métaphores (Littérature péritestamentaire Jos 1,4a) qui expriment des motifs mythologiques (Jg 9,15 ; Ez 31,3.15-16) ou des contenus théologiques (Ps 104,16 ; Is 2,13 ; 10,34 ; 60,13 ; Za 10,10). Repères historiques et géographiques Jos 1,4a

8a ce livre de la Loi Topos La Bible contient des expressions équivalentes :

9b Sois sans crainte Formule de protection par laquelle Josué est assuré de compter sur l’aide de Dieu et de pouvoir mener à bien son rôle de médiateur, en poursuivant la tâche de Moïse (Jos 8,1 ; 10,25). L’autorité du fils de Nûn repose sur le fait que le Seigneur est avec lui (Jos 1,5.17 ; 3,7 ; 6,27). Procédés littéraires Jos 1,1

Texte

Grammaire

13b a donné Construction injonctive Le commandement de Dieu est construit avec un participe présent (mēnîa « il est en train d’accorder le repos ») suivi d’un parfait avec waw (wᵉnātan « et il a donné »). Ce dernier doit être tenu pour copulatif ; cf. G et V.

Réception

Littérature péritestamentaire

6a Sois fort et prends courage Changement de contexte

  • Pseudo-Philon Ant. bib. 20,5 met cette exhortation sur les lèvres du peuple, qui l'adresse à Josué. La scène rappelle une prophétie sur la vocation de Josué au temps de Moïse : « Voici, nous le savons aujourd’hui, Eldat et Medad ont prophétisé aux jours de Moïse, en disant : “Après que Moïse aura pris son repos, l’autorité de Moïse sera donnée à Josué, fils de Nave.” » Intertextualité biblique Jos 1,6a.7a.9a.18b

7c Ne t’en détourne ni à droite ni à gauche Rappel par Qenaz

  • Pseudo-Philon Ant. bib. 25,3 : Qenaz, du clan de Caleb, est le successeur de Josué, à la lumière de Nb 26,65 ; 32,12. Qenaz rappelle au peuple que le peuple a reçu de Moïse et de Josué l'instruction de ne se détourner ni à droite ni à gauche de la Loi. Qenaz et son fils Otniel ont soutenu la famille calébite au cours de son installation au territoire de Hébron (Jos 15,17).

Texte

Vocabulaire

1 auxiliaire Registres du service M : mᵉšārēt est tiré de la racine šrt « exercer un rôle ou un ministère », « servir » (Gn 39,4 ; Is 60,10). Le terme désigne ainsi les fonctionnaires du roi (1Ch 27,1 ; 28,1 ; Est 1,10) et les fonctionnaires du culte (Ne 10,36.39).

Procédés littéraires

2b peuple Répétition M : ‘ām est le mot le plus utilisé dans Josué pour identifier les destinataires des promesses de Dieu.

10–18 Motif narratif : prompte exécution des ordres reçus Le héros obéit immédiatement au commandement de Dieu qui marque le début de l’histoire (Genres littéraires Jos 1,1–24,33). Josué donne des ordres aux officiers du peuple et aux tribus de Transjordanie. Ils sont tous unanimes à proclamer leur fidélité absolue. Les affirmations que le peuple adresse à Josué en Jos 1,16-18 pourraient tout aussi bien s’adresser à Dieu.

Genres littéraires

1,1–24,33 Épopée sacrée Josué se présente comme une 'épopée sacrée', forme classique de narration des événements dans l’Antiquité. Leur déroulement y est guidé par une série d’interventions directes de Dieu, qui conduit le héros et son peuple (Procédés littéraires Jos 1,1–9), plus ou moins obéissants (Procédés littéraires Jos 1,10–18) et fixe son destin. La présence divine occupe une place toute spéciale dans la narration des hauts faits de la campagne militaire.

Réception

Comparaison des versions

2b Jourdain M : Yardēn | JS : Yrdn | G : Iordanês | V : Iordanes | S : Ywrdnn

4a Liban M : Lᵉbānôn | JS : Lbnwn | G : Antilibanon | V : Libanus | S : Lbnn

4a l'Euphrate M : Pᵉrāt | JS : Prt | G : Euphratês | V : Eufraten | S : Prt

12 avait dit : M | JS G V S : dit — Les v.13-18 comme analepse ou comme récit contemporain

  • M : ’āmar rappelle ici les instructions précédemment adressées aux tribus de la Transjordanie et la façon dont elles les ont accomplies.
  • Pour JS : wy’mr ; G : eipen ; V : ait ; S : ’mr, en revanche, ces tribus assistent au discours de Josué et accueillent ses ordres à la suite de ceux qu’il vient d’adresser aux officiers ou scribes du peuple.

Texte

Procédés littéraires

1–9 Motif narratif de l'ordre divin Ce discours de Dieu constitue le texte liminaire de toute l'épopée qui va suivre : Genres littéraires Jos 1,1–24,33.

9a Ne t’ai-je pas commandé : Sois fort et prends courage ? Question rhétorique Après une suite de commandements (v.2b.6-8), le discours se termine sur une question rhétorique qui force le destinataire à répondre, car la certitude de la victoire n’annule pas la liberté personnelle. Josué répond par son obéissance immédiate (v.10). Procédés littéraires Jos 1,10–18

Réception

Tradition juive

9c.17b YHWH Suppression d'anthropomorphisme Dans les deux cas le nom divin figure sous la forme mymr’ dywy « parole (mémrâ) de YWY ». Tradition juive Jos 1,5b

Contexte

Repères historiques et géographiques

14a au-delà du Jourdain Choronymie En Josué, il s’agit

Texte

Procédés littéraires

2b fils d’Israël Expression figée Désignation tribale à l’origine (Gn 32,33 ; 42,5 ; Ex 3,15 ; Nb 32,17 ; Jg 6,2 ; 1S 7,6 ; Mi 5,2).

Contexte

Repères historiques et géographiques

4a Liban Orographie L’étymologie la plus citée pour le Liban s’appuie sur la racine lbn « blanc », d’où la signification possible de « montagnes blanches » (Jr 18,14). Le nom apparaît très souvent dans l’AT (p. ex. Dt 11,24 ; Jos 1,4 ; 12,7 ; Jg 9,15 ; 1R 5,13.20 ; Ps 72,16 ; 104,16 ; Ct 3,9 ; Is 10,34 ; Jr 18,14) et désigne généralement la montagne occidentale qui marque la limite du nord d’Israël. Peu de textes la considèrent comme faisant partie du pays (Critique textuelle Jos 1,4a). Certains textes ougaritiques, ainsi que le Ps 29,6, distinguent le Liban du Siryôn (śiryōn), qui est probablement l’Anti-Liban de G-v.4a (Jdt 1,7). Ce dernier comprendrait vers l’est la vallée de la Beqa‘ jusqu’à l’Hermon. Le Liban est tenu pour une source importante d’approvisionnement en bois (Ez 27,5) et en minéraux, et comme un pays planté de vignes (Os 14,8), aussi dans les sources assyriennes et babyloniennes.

Réception

Tradition chrétienne

8a cette Loi (V) Le Nouveau Testament Dans sa polémique contre ceux qui défendaient le baptême des hérétiques, Cyprien de Carthage Ep. 73,2, identifie « cette Loi » à ce que Dieu ordonna à ses apôtres et qui est prescrit dans les évangiles, les épîtres et les Actes des apôtres. On ne peut pas s’écarter de cette tradition (cf. v.7).

Intertextualité biblique

11b Préparez-vous des provisions Contraste avec l'Exode L’ordre contraste avec la sortie d’Égypte où les fils d’Israël n’avaient pas pu emporter de provisions (Ex 12,39). Ce furent alors des moments de fuite angoissante, alors que celui-ci se présente comme une entrée triomphale dans la terre. Selon Jos 5,12 le peuple avait été nourri de la manne jusqu’au jour où ils fêtèrent la Pâque à Gilgal. Tradition juive Jos 1,11b ; Tradition chrétienne Jos 1,11b

17b ton Dieu sera avec toi Topos La compagnie de Dieu caractérise les grands personnages (Ex 3,12 ; Jg 6,16 ; 1S 10,7 ; 16,18 ; 2S 7,3 ; Lc 1,28) et tout le peuple (Dt 2,7 ; 31,8 ; Is 7,14 ; 41,10 ; Mt 1,23).

Littérature

1–18

  • Rainer Maria Rilke (1875-1926) a composé en 1906 le poème Josuas Landtag.

Arts visuels

1–18

  • Des mosaïques de la basilique de Sainte-Marie-Majeure à Rome du 4e s. représentent un cycle d’épisodes empruntés au livre de Josué.
  • Donatello (1386-1466) a sculpté dans le campanile de Florence une statue de Josué et des scènes de sa vie.

Propositions de lecture

1–18 Ouverture d'une épopée sacrée

Thèmes

Dieu promet à Israël des frontières qui surprennent par leur étendue (v.4 ; Repères historiques et géographiques Jos 1,4). L’évocation des limites de ce territoire à l’orée d’une étape historique nouvelle crée un effet narratif puissant : le lecteur est invité à découvrir la surabondance du don de Dieu à son peuple. Le don de la terre semble incommensurable, une sorte de jardin d’Éden qu’on ne parviendra jamais à posséder complètement et qui gardera toujours la dimension d’une promesse.

Structure

Le ch. est composé de deux sections.

  • Les v.1-9 présentent le discours de Dieu à Josué. Ils introduisent les trois thèmes fondamentaux de tout le livre : l’occupation du territoire (ch.1-12), sa distribution entre les tribus (ch.13-22) et l’obéissance à la Loi (ch.23-24).
  • Les v.10-18 relatent les premiers pas des Israélites aux ordres de Josué, manifestant ainsi la réalisation immédiate des plans divins. Cette seconde section comprend un ordre de Josué aux officiers (v.10-11) et un discours aux tribus transjordaniennes que vient compléter leur réponse (v.12-18).

Narration

Cinq actants interviennent à tour de rôle dans cette péricope.

  • Les quatre premiers sont des êtres concrets : le Seigneur, Moïse, Josué et les tribus de la Transjordanie.
  • L’homme rebelle, en revanche, est un actant virtuel.

Une bonne partie du ch. reprend ce qui a été dit dans Dt 1,38 ; 3,21-28 ; 31,1-8.14.23 ; 34,9. Moïse constitue la référence et la garantie qui vient du passé. À présent, les tribus vont obéir à Josué (v.17a). Pour l’avenir, les enfants d’Israël, qui se disent prêts à punir le rebelle (v.18a), attendent de Josué qu’il leur montre la présence du Seigneur avec lui (v.17b). Les v.7-8 introduisent deux thèmes principaux :

  • l’observance de la Loi (seulement au v.8), en tant que condition du succès de la campagne ;
  • l’unité d’Israël, qui ne dépend pas de la géographie mais de la fidélité puisque tous partagent le même destin. Tant que les habitants de la Cisjordanie ne jouiront pas du repos sur leur terre, ceux de la Transjordanie ne pourront pas non plus en profiter ni posséder définitivement leur territoire.

Réception néotestamentaire

Mt 5,5 reprend ce motif dans la béatitude que Jésus — dont Josué est le type (Tradition chrétienne Jos 1,1) — annonce aux doux, dans la ligne du Ps 37,11 (Tradition chrétienne Jos 1,3). Au-delà de son emplacement exact, c’est la sainteté qui devient ici la qualité essentielle de la terre : le royaume de Dieu. Dans la vie des  disciples, l’héritage ou la possession du royaume constitue l’une des aspirations les plus importantes, selon la prédication chrétienne primitive (cf. Mt 25,34 ; 1Co 6,9 ; 15,50 ; Ga 5,21 ; Ep 5,5). →Terre promise 

Texte

Procédés littéraires

1 le serviteur de YHWH + l'auxiliaire de Moïse — Caractérisations hiérarchisées des personnages : de Dieu, à Moïse, à Josué

  • Dans le livre de Josué, l’identité de Moïse se définit par sa relation à Dieu (Jos 1,2.7.13.15 ; 8,31.33 ; 9,24 ; 11,12.15 ; 12,6 ; 13,8 ; 14,7 ; 18,7 ; 22,2.4-5).
  • Dans les Écritures, Josué apparaît généralement en relation avec Moïse (Références en marge Jos 1,1), sauf en Jos 24,29 où le fils de Nûn reçoit lui aussi le titre de « serviteur de YHWH », ce qui a pour effet de l’associer plus étroitement au personnage de Moïse. En Dt 1,38, Josué est celui qui « se tient debout devant » Moïse.

1 YHWH parla à Josué Caractérisation du personnage de Josué comme prophète Bien que Josué ne soit jamais expressément appelé prophète (mais voir Si 46,1), l'expression « Dieu parla à Josué » revient souvent dans le livre de Josué pour indiquer que le fils de Nûn transmet bien la parole divine (Jos 3,7 ; 4,1.15 ; 5,9 ; 6,2 ; 7,10 ; 10,8 ; 11,6). En Nb 27,18, il reçoit un esprit par l’imposition des mains de Moïse (cf. Dt 34,9).

Réception

Comparaison des versions

1 Moïse M : Mōšê | JS : Mšh | G : Môusês | V : Moses | S : Mwš’

1 Josué M : Yᵉhôšūa | JS : Yhwš‘ | G : Jêsous | V : Josue | S : Yšw‘

1 Nûn M : Nûn | JS : Nwn | V : Nun | G : Nauê | S : Nwn La forme de G α' σ' : Nauê dérive probablement d'une altération de NAYN en NAYH. G-1Ch 7,27 lit exceptionnellement Noum ; Josèphe A.J. 3,49 Nauêkos.

Liturgie

1–9 Liturgie juive : sabbat 54, entre le début de l’année et la fête des Tentes on lit :

  • Dt 33,1-34,12, ultime pārāšâ (« section ») de la Tora, qui commence par les mots « Et voici la bénédiction » (Dt 33,1, Vèzot HaBerakha, qui donne ce nom au sabbat 54). 
  • Jos 1,1-17 est la hafṭārâ (« conclusion ») de ce sabbat.

Tradition chrétienne

1 Josué

Typologie : figure du Fils par excellence

  • Origène Hom. Jesu Nave 1,3 « L’intention du livre de Josué n’est pas tant de nous faire connaître les actions de Jésus fils de Navê, mais de nous décrire le mystère de Jésus notre Seigneur. Ce fut Lui, en effet, qui assuma le commandement, après la mort de Moïse. »
  • Théodoret de Cyr Quaest. Jos. question 2 : Josué est la préfiguration de Jésus et le passage du Jourdain est le type du baptême qui, en Lui, nous permet d’avoir accès à Dieu, « Terre promise » pour les chrétiens (PG 80,464).

La typologie que les auteurs chrétiens établissent entre Jésus et Josué se fonde sur l’homonymie (Barn. 12,8 ; Justin le Martyr Dial. 75,1-3 ; 89,1 ; 113,1-7 ; Tertullien Marc. 3,16,3-7 ; Lactance Div. inst. 4,17,12 ; Hilaire de Poitiers Tract. myst. 2,5 ; Grégoire d’Elvire Tract. Orig. 12 ; Augustin d’Hippone Civ. 16,43,2 ; Augustin d’Hippone Faust. 12,31 ; Jérôme Ep. 53,8).

À la question de savoir pourquoi on changea le nom de Hôšēa en Yᵉhôšūa (Nb 13,16), Tertullien répond comme suit :

Durée de la mission de Josué

Islam

1 Josué Dans l'Islam ?

Le Coran

Même si le Coran ne nomme pas explicitement Josué, il semble faire allusion à Josué au moment où Moïse veut introduire le peuple en Terre promise. Face à la peur, on dit qu’ils furent encouragés par deux hommes qui craignaient Dieu (Coran sura 5,20-26). Les commentateurs expliquent que c’étaient Yūša‘ ibn Nūn et Kālāb ibn Yūfannā. Al-Ţabarī connaît et reproduit les caractéristiques bibliques concernant Josué.

La tradition

La tradition islamique traite ces épisodes d’une façon comparable aux éléments qui se trouvent dans la haggada juive. On y fait remarquer, par exemple, que Josué eut la mission de conduire les enfants d’Israël à la véritable foi et qu’il reçut de Moïse l’esprit de prophétie. Josué assista à la mort de son prédécesseur et conserva ses habits. Il vainquit les habitants de Canaan, mais certains d’entre eux purent émigrer en Afrique. Leurs descendants sont les Berbères du nord de l’Afrique. La tombe de Yūša‘ à Ma‘arrat al-Un‘mān constitue un lieu de pèlerinage très ancien.

Musique

1–18

  • Sur un livret de Thomas Morell (Joshua: A Sacred Drama, 1748), Georg Friedrich Händel (1685-1759) a produit en Angleterre un oratorio sur Josué.

Contexte

Repères historiques et géographiques

4b tout le pays des Hittites Chorographie Au second millénaire, l’expression semble désigner la zone nord de l’intérieur de la Syrie mais, à l’époque des derniers rois assyriens et dans les inscriptions néo-babyloniennes (8e-6e s. av. J.-C.), Hatti finit par renvoyer à l’ensemble de la Syrie : tout le territoire depuis l’Euphrate jusqu’à la frontière égyptienne. Dans la chronique du roi chaldéen Nabuchodonosor II (ca. 598 av. J.-C.), Hatti est la Syrie-Palestine, depuis Karkemish jusqu’à la frontière égyptienne, comprenant Hama, Ashkelon et Jérusalem (cf. Jos 3,10). Textes anciens Jos 1,4b

Textes anciens

4b tout le pays des Hittites Exemples de mentions des Hittites dans les sources assyriennes

  • Campagne de Téglath-phalasar I (1114-1076 av. J.-C.) « Téglath-phalasar, le roi légitime, roi du monde, roi d’Assyrie, roi des quatre limites (de la terre) […]. Sous le commandement de mon seigneur Assur je fus constitué conquérant par-delà le fleuve Zab jusqu’à la mer supérieure qui (se trouve vers) l’ouest. […] Et (ensuite) sur le chemin du retour (vers Assur) j’ai soumis tout le pays de Grand-Hatti à un tribut de […] talents [de…] et de poutres de cèdre » (trad. à partir de ANET 274-275).
  • Campagne de Assurnasirpal II (883-859 av. J.-C.) « Je suis parti du pays de Bit-Adini et j’ai traversé l’Euphrate au plus haut de la crue avec des (radeaux de) peaux de chèvre. Je suis avancé vers Karkemish. (Là) j’ai reçu de lui-(même) le tribut de Sangara, le roi des Hittites » (trad. à partir de ANET 275).

Repères historiques et géographiques Jos 1,4b

Réception

Intertextualité biblique

3s Dt rappelé et amplifié En Dt 11,24,

  • Moïse dit aux Israélites que la terre leur appartiendra ; en Jos 1,3, Dieu dit qu'il l'a donnée, en rappelant ce qu’il a promis à Moïse ;
  • Dt parle seulement de « le Liban » ; Jos 1,4a de « ce Liban » ;
  • Dt dit « depuis le fleuve l'Euphrate » ; Jos 1,4a lit « jusqu’au grand fleuve, le fleuve l'Euphrate » et ajoute « tout le pays des Hittites » ;
  • Dt étend les limites « jusqu’à la mer postérieure/extrême » ; Jos 1,4b « jusqu’à la grande mer vers le couchant du soleil ».

Littérature péritestamentaire

4a Liban L'emploi métaphorique du nom Liban n’apparaît pas seulement dans la Bible (Intertextualité biblique Jos 1,4a) :

  • pour 1QpHab 12,3 « le Liban est le Conseil de la communauté » ;
  • pour 4QpNah 1-2,7 « le Liban et la fleur du Liban (Na 1,4) sont [la congrégation de ceux qui cherchent des choses vaines] ».
  • Cf. 4Q163 (4QpIsac) 23,10 et 1QHa 2,15.32, qui font probablement allusion aux pharisiens.

Tradition juive Jos 1,4a

Tradition juive

4a Liban Emplois métaphoriques du toponyme

= le Temple

Les targums traduisent « le Liban » en Dt 3,25 par :

  • « le sanctuaire » (Tg. Onq.) et « ce beau lieu sacré » (Tg. Neof.) ;
  • « Là où maintenant vous construisez la ville de Jérusalem ainsi que la montagne du Liban où habitera la Présence Divine » (Tg. Ps.-J.).

= le mont Sion

  • Tg. Ct. 7,5 associe « la tour du Liban » à la citadelle de Sion.

= les nations païennes

  • Tg. Is. 2,13 traduit « les cèdres du Liban » par « les rois des gentils ».

Littérature péritestamentaire Jos 1,4a

5b j’ai été + je serai — Suppression d'anthropomorphisme Tg. Jon. a deux fois la mémrâ comme l’actant de la phrase :

  • « Comme ma parole a été avec Moïse, ma parole sera avec toi ».

Ce mot araméen désigne bien plus que la parole divine, car la mémrâ intervient dans chaque relation de Dieu avec Israël. Ce terme permet d’éviter les anthropomorphismes dans le discours sur Dieu. Tradition juive Jos 1,9c.17b

Tradition chrétienne

3 comme je l'ai dit à Moïse Y compris les commandements

  • Théodoret de Cyr Quaest. Jos. : Pour comprendre pourquoi Dieu ne leur donna pas tout le territoire qu’il leur avait offert, il faut chercher la réponse dans Jos 1,3 « comme je l'ai dit à Moïse ». Cette promesse avait une condition : « Si en vérité vous gardez tous ces commandements » (Dt 11,22). Les Israélites, à cause de leurs transgressions, ne reçurent pas pleinement ce qui avait été promis. Les apôtres de Dieu, propagateurs de la vérité, obtinrent non seulement les lieux qu’ils foulèrent mais ils obtinrent aussi ceux qu’ils vivifièrent par leur sagesse, transformant des déserts en paradis.

4a l'Anti-Liban (G)

= l'Église

= le territoire de Manassé

5b comme j’ai été avec Moïse, je serai avec toi Dieu avec Josué

Intertextualité biblique

2a mon serviteur Titulature biblique M : ‘ebed : titre de personnes auxquelles on reconnaît une relation spéciale avec Dieu, qui sont élues pour mener à bien ses desseins et qui y restent fidèles (Nb 14,24 ; 2S 3,18 ; 1R 11,13 ; 14,8 ; Is 42,1 ; 44,1-2 ; 49,3 ; Jb 1,8 ; 2,3).

Tradition chrétienne

2a Moïse mon serviteur est mort La fin de l'époque AT

  • Origène Hom. Jesu Nave 2,1 « Si tu vois Jérusalem détruite, l’autel abandonné de telle sorte que tu ne voies nulle part ni sacrifices, ni victimes, ni libations, ni prêtres, ni pontifes, ni liturgie des lévites ; quand tu verras la fin de tout cela, dis donc que Moïse, le serviteur de Dieu, est mort. » Cela signifie aussi la mort de la Loi (ibid. 1,3).
  • Procope de Gaza Comm. Jos. : La mort de Moïse et le passage du Jourdain doivent se comprendre comme le dépassement du régime vétérotestamentaire.

2b lève-toi traverse ce Jourdain Entrée en Terre promise grâce à Josué-Jésus

  • Augustin d’Hippone Civ. 16,43,2 : Les promesses faites à Abraham ne devaient pas s’accomplir sous la Loi, mais au moment de l’incarnation du Christ. Tout cela est préfiguré dans le fait que ce n’est pas Moïse qui introduisit le peuple dans la Terre promise mais Jésus, fils de Navê.
  • Ambroise de Milan Exp. Luc. 5,94-95 « Dans l’Exode, la Loi a prophétisé la grâce du baptême par la nuée et la mer ; elle a annoncé par l’agneau le repas spirituel ; elle a montré dans la roche la source éternelle ; dans le Lévitique, elle a révélé la rémission des péchés ; dans les Psaumes, elle a annoncé le royaume des cieux ; dans Josué, fils de Nûn, elle a déclaré manifestement la Terre promise. Tout cela est cohérent avec le témoignage de Jean ».
  • Procope de Gaza Comm. Jos. : Les païens atteignent les réalités spirituelles parce que c’est Jésus qui les conduit à la paix.

Intertextualité biblique

4a au grand fleuve, le fleuve l'Euphrate Frontière promise Même formule en Gn 15,19 et Dt 1,7. Dans les trois cas, l’expression apparaît dans le cadre de la promesse divine du don de la terre. En Dn 10,4, le « grand fleuve » est le Tigre. En Is 7,20 et Is 8,7, « le fleuve » pourrait être le Tigre, puisqu’il se rapporte aux Assyriens et à leur invasion. Repères historiques et géographiques Jos 1,4a

Comparaison des versions

6a.7a.9a.18b Sois fort et tenace Simplification dans JS En M-Jos 1, l’expression apparaît trois fois dans la bouche de Dieu s’adressant à Josué : deux fois directement (v.6a.7a), et une fois sous forme rhétorique (v.9a). Les tribus de la Transjordanie le lui disent aussi (v.18b). JS conserve seulement celle du v.7. Intertextualité biblique Jos 1,6a.7a.9a.18b

7b veillant à agir : M | G : veiller et agir

  • M : lišmōr la‘ăśôt contient deux infinitifs construits ;
  • G : phulassesthai kai poiein coordonne pour distinguer deux moments dans l’observation de la Loi (Dt 15,5 ; 28,1.15).

Intertextualité biblique

7 Josué et Salomon En 1R 2,1-4 // 1Ch 22,11-13, David s’adresse à Salomon en des termes très semblables à ceux de Dieu envers Josué. S’ils obéissent à la Loi, Josué et Salomon sont assurés de connaître la prospérité dans tout ce qu’ils entreprendront. Ils seront donc semblables à Moïse et David, respectivement. Par sa fidélité, Josué a connu cette prospérité, tandis que Salomon, par sa désobéissance, a perdu le royaume.

Tradition juive

7b selon toute la Loi que Moïse mon serviteur t'a commandée Instruction de Moïse

  • m. ’Abot 1,1 « Moïse reçut la Tora au Sinaï et l’a transmise à Josué. »
  • T. Moïse 1,9-10 : Moïse — et non pas Dieu — s’adresse à Josué et insiste sur la nécessité d’accomplir la Loi comme condition de la réussite de la mission.

8b tu le murmureras jour et nuit Étude exclusive de la Tora

  • b. Menaḥ. 99b « Ben Damah, fils de la sœur de R. Ismaël demanda une fois : “R. Ismaël, est-il possible que quelqu’un comme moi, qui a étudié toute la Tora, puisse apprendre la sagesse grecque ?” Alors il lui lut le verset  suivant : “‘Ce Livre de la Tora sera sur ta bouche, et tu dois la murmurer le jour et la nuit.’ Va, alors, et trouve un moment qui ne soit ni le jour ni la nuit et alors étudie la sagesse grecque.” […] R. Samuel ben Nahmani a dit au nom de R. Jonathan : “Ce verset n’est ni une obligation, ni un commandement, mais une bénédiction. Quand le Saint, béni soit-Il, vit que les paroles de la Tora étaient les plus précieuses pour Josué, comme il est écrit : ‘Son ministre Josué, le fils de Nûn, un homme jeune, ne quittait pas la tente’, Il lui dit : ‘Josué, comme les paroles de la Tora sont si précieuses pour toi, ce Livre de la Loi ne doit pas s’éloigner de ta bouche.’" »
  • y. Pe’a 15c,7-12 « Quelqu’un demanda à R. Josué s’il pouvait enseigner le grec à son fils, il lui répondit qu’il le lui enseignerait lorsque ce ne serait ni le jour ni la nuit, parce qu’il est écrit : “Tu la murmureras le jour et la nuit.” Mais il ne faut pas en déduire qu’il ne faut pas enseigner un métier à son fils, parce que R. Ismaël comprenait que “tu choisiras la vie” (Dt 30,19) se réfère à un travail. »

Comparaison des versions

10s Exposé samaritain JS présente une description qui lui est propre : Josué, qui exerce un commandement centralisé, ordonne à ses officiers de préparer le peuple à une opération militaire, mais il ne donne aucune précision sur le calendrier ni sur le déroulement des actions. Les chiffres 601.730 et 23.000 se trouvent en Nb 26,51 et Nb 26,62, respectivement, mais sans la précision « âgés de vingt ans à cinquante ans ».

Tradition juive

11b Préparez-vous des provisions

= une distraction

  • b. Tem. 16 : Dieu distrait le peuple par une occupation spécifique et détourne ainsi son attention jusqu’à ce qu’il puisse résoudre tous les doutes et tous les cas de jurisprudence que Josué a oubliés à la suite d’un évanouissement. Le peuple, en voyant son chef dans un tel état de perplexité, voulait en effet le tuer.

= un appel à la conversion

  • Yal. 2,1,7 : Les provisions sont les dispositions à la conversion.

Intertextualité biblique Jos 1,11b ; Tradition chrétienne Jos 1,11b

Tradition chrétienne

11b des provisions

= la mise en œuvre des Écritures

  • Origène Hom. Jesu Nave 1,4 : Ces provisions sont les œuvres qui accompagnent le disciple du Christ et permettent d’éviter que l’étude des saintes Écritures soit négligée et rapide.

= l'apport humain dans le Plan divin

Texte

Procédés littéraires

12 Éclipse narrative des Transjordaniens L’importance des tribus de la Transjordanie est ici soulignée (cf. Jos 4,12-13) mais au cours de la campagne militaire elles ne seront guère mentionnées. À la fin, Josué reconnaît leur loyauté et les renvoie dans leur territoire (Jos 22,1-8). Tradition chrétienne Jos 1,12

Réception

Comparaison des versions

14a Moïse : M JS V S | G : il 

  • La présence de « Moïse » dans M, JS, V et S indique que Josué a repris la parole. Moïse ne donne pas un ordre mais seulement un constat (v.13b).
  • L'absence de « Moïse » en G implique que cette version prend le texte v.13a-15a pour un discours de Moïse (cf. Dt 3,18-19).

Intertextualité biblique

12–15 Dt amplifié La comparaison avec Dt 3,18-20 montre :

  • des ajouts : les phrases « il vous accorde le repos » (v.13b) et « vous les aiderez » (v.14c) ;
  • une omission : « fils d’Israël » (Dt 3,18c ; préservé en JS) ;
  • des adaptations : « en ordre de bataille » (v.14b) pour « armés » (Dt 3,18c) ; « dans le pays » (v.14a) pour « dans les villes » (Dt 3,19c).

13b le repos En Terre promise Le repos est un don de Dieu (Dt 3,20 ; 12,10 ; 25,19 ; 2S 7,1.11 ; 1R 5,18 ; 8,56). Le Ps 95,11 fait allusion à la terre comme lieu de repos renvoyant à Nb 14,20-35. Dans ces deux cas, le péché d’incrédulité empêche une partie du peuple d’entrer dans la Terre promise. De même He 3,7-19 et  He 4,8-11 établissent une opposition entre Josué (qui n’introduisit pas tous les Israélites dans le repos) et Jésus, Fils de Dieu, qui pénétra dans les cieux. Par la foi au Christ, on pénètre dans le repos de Dieu.

Tradition chrétienne

12 aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé Les juifs non chrétiens

  • Origène Hom. Jesu Nave 3,1 « Ceux qui reçoivent une part donnée par Moïse sont ceux qui sont nés en premier lieu (Gn 29,32 ; 30,10 ; 41,50) [...]. En cela s’est manifestée la figure des deux peuples ; l’un qui apparut d’abord selon l’ordre de la nature, mais l’autre qui reçut par la foi et par la grâce la bénédiction de l’héritage. »
  • Procope de Gaza Comm. Jos. : Les tribus qui trouvent leur terre avant de passer le Jourdain sont celles qui arrivent à la perfection avant le régime néotestamentaire de la grâce.

1 le seigneur des prophètes (JS) Titulature de Moïse et de Jésus

  • Augustin d’Hippone Tract. ev. Jo. 24,7 (sur Jn 6,14) : Jésus-Christ est prophète et le Seigneur des prophètes, de la même façon qu’il est ange et le Seigneur des anges. Il est ange (ou envoyé) parce qu’il est venu annoncer les choses présentes ; il est prophète parce qu’il a prédit le futur et, en tant que Parole faite chair, il est le Seigneur des anges et des prophètes, parce qu’on ne peut pas concevoir un prophète sans la Parole de Dieu.
  • Rupert de Deutz Trin. In Deut. 1,4 « Ce grand prophète (qui viendra) est certainement le Christ, le Fils de Dieu, prophète et Seigneur des prophètes. »